# English translations for sphinx_rtd_theme. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme # project. # FIRST AUTHOR , 2019. # # Translators: # Anthony , 2021 # Maurizio Paglia , 2021 # albanobattistella , 2022 # Benjamin Bach , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Bach , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. This is an ARIA section label for page links, including previous/next page #. link and links to GitHub/GitLab/etc. #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:22 msgid "Page navigation" msgstr "Naviga tra le pagine" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39 msgid "Edit on GitHub" msgstr "Modifica su GitHub" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46 msgid "Edit on Bitbucket" msgstr "Modifica su Bitbucket" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53 msgid "Edit on GitLab" msgstr "Modifica su GitLab" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58 msgid "View page source" msgstr "Visualizza sorgente pagina" #. This is an ARIA section label for sequential page links, such as previous #. and next page links. #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:67 msgid "Sequential page navigation" msgstr "Naviga sequenzialmente tra le pagine" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #. This is an ARIA section label for the footer section of the page. #: sphinx_rtd_theme/footer.html:4 msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #: sphinx_rtd_theme/footer.html:21 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Copyright %(copyright)s." #: sphinx_rtd_theme/footer.html:23 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Copyright %(copyright)s." #. Build is a noun, not a verb #: sphinx_rtd_theme/footer.html:30 msgid "Build" msgstr "Rev." #. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit #: sphinx_rtd_theme/footer.html:36 msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: sphinx_rtd_theme/footer.html:41 #, python-format msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgstr "Ultimo aggiornamento il %(last_updated)s." #. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation #. with #. the text "Sphinx" #: sphinx_rtd_theme/footer.html:53 #, python-format msgid "Built with %(sphinx_web)s using a" msgstr "Realizzato con %(sphinx_web)s usando un" #. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the #. generated documentation #: sphinx_rtd_theme/footer.html:55 msgid "theme" msgstr "tema" #. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply #. Read the Docs is an author of the generated documentation. #: sphinx_rtd_theme/footer.html:57 #, python-format msgid "provided by %(readthedocs_web)s" msgstr "fornito da %(readthedocs_web)s" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:97 #, python-format msgid "Search within %(docstitle)s" msgstr "Cerca in %(docstitle)s" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:105 msgid "About these documents" msgstr "Nota sulla documentazione" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:108 msgid "Index" msgstr "Indice" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:114 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:143 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. This is an ARIA section label for the main navigation menu #: sphinx_rtd_theme/layout.html:166 msgid "Navigation menu" msgstr "Menu di navigazione" #. This is an ARIA section label for the navigation menu that is visible when #. viewing the page on mobile devices #: sphinx_rtd_theme/layout.html:188 msgid "Mobile navigation menu" msgstr "Menu navigazione dispositivi mobili" #: sphinx_rtd_theme/search.html:31 msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." msgstr "Devi attivare JavaScript per attivare la funzione di ricerca." #. Search is a noun, not a verb #: sphinx_rtd_theme/search.html:39 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: sphinx_rtd_theme/search.html:41 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." msgstr "" "La tua ricerca non ha prodotto nessun risultato. Assicurati di aver scritto " "correttamente tutti i termini cercati e di aver selezionato sufficienti " "categorie." #: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4 msgid "Search docs" msgstr "Cerca documenti" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11 msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:17 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #. The phrase "Read the Docs" is not translated #: sphinx_rtd_theme/versions.html:24 msgid "On Read the Docs" msgstr "Riguardo Read the Docs" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:26 msgid "Project Home" msgstr "Home progetto" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:29 msgid "Builds" msgstr "Rev."