# # aegis - project change supervisor # Copyright (C) 2002-2008 Peter Miller # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see # . # # Just A Few Notes... # # When translating these error messages, all of the substitutions # described in aesub(5) are also available. Substitution variable # names and function names may be abbreviated, in the same way # that command line options are abbreviated, but abbreviation # should probably be avoided. # # While Aegis was written by an English speaker, this English # localization file is necessary, to translate the "terse # programmer" style error messages into something more user # friendly. # # Messages which include state names need to leave the state names # untranslated, because they will probably never be translated. # # Messages which include command line options need to leave them # untranslated, because they are not yet internationalized, though # they will be one day. # # The list names (known to ael) have not been internationalized (yet). # # Substitution names will Never be internationalized. # Otherwise the substitutions will stop working, Catch-22. # # ------------------------------------------------------------------------- # # The presence of the "#, fuzzy" flag is an indication that the error # message needs to be (re)translated. # # ------------------------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aegis 4.24\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:38:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 15:33+0200\n" "Last-Translator: Alexey Voinov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1\n" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # #: libaegis/user/default.cc:103 msgid "$$$name must be positive" msgstr "" "значение переменной окружения $name должно быть положительным десятичным " "числом" # # This error message is issued when the parameter of the -UUid switch is # not a valid uuid. # # $Name The -UUid switch # #: libaegis/help.cc:446 msgid "$Name needs an uuid" msgstr "Для опции $Name требуется указание правильного UUID" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when the parameter of the given command # line option is not a valid URL. # # $Name The option name # #: libaegis/help.cc:434 #, fuzzy msgid "$Name needs url" msgstr "The $Name option needs to be given a valid URL" # # This error message is issued when a file has been tampered with while # in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state. Files in # these states must be left strictly alone, or Aegis will assume that # the developer is trying to subvert the process. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:416 aegis/aeib.cc:1070 aegis/aeib.cc:1100 aegis/aerb.cc:331 #: aegis/aerb.cc:356 aegis/aerp.cc:469 aegis/aerp.cc:493 msgid "$filename altered" msgstr "файл \"$filename\" был изменён" # # This message is issued when an aefa is successfully completed. # #: aegis/aefa.cc:698 aegis/aefa.cc:883 msgid "$filename attributes changed" msgstr "атрибуты файла \"$filename\" изменены" # # This error message is issued when aenf is invoked on a file which is # not a normal file and not a directory. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aenf.cc:559 msgid "$filename bad nf type" msgstr "" "Файл \"$filename\" неподходящего типа. Эту команду можно применять только к " "обычным файлам. Символические ссылки и файлы других специальных типов " "должны создаваться при сборке." # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when a test run against the baseline # fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new # functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b) # it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that # the test reproduces the bug. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:363 #, fuzzy msgid "$filename baseline fail, architecture $architecture, good" msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline failed (as it should)" # # This progress message is issued when a test run against the baseline # fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new # functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b) # it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that # the test reproduces the bug. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:373 libaegis/change/test/batch_fake.cc:196 msgid "$filename baseline fail, good" msgstr "" "при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился неудачно (как и " "должен)" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a test run against the baseline # passes. See above for why this is not good. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:412 #, fuzzy msgid "$filename baseline pass, architecture $architecture, not good" msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline passed (it must fail)" # # This error message is issued when a test run against the baseline # passes. See above for why this is not good. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:422 libaegis/change/test/batch_fake.cc:217 msgid "$filename baseline pass, not good" msgstr "" "при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился успешно (это " "неправильно)" # # This error message is issued when a request is made to run a specific # test file, but the file specified is being removed not created or modified. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aet.cc:976 msgid "$filename being removed" msgstr "файл \"$filename\" удаляется этим блоком изменений" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified since it was last built. # # $File_Name The name of the offending file. # $Outstanding A list of outstanding architectures to be built, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:968 msgid "$filename changed after build" msgstr "" "файл \"$filename\" был изменён после последней сборки, перед завершением " "стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified since it was last differenced. Can occur in both the 'being # developed' and 'being integrated' states. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:562 aegis/aede.cc:577 msgid "$filename changed after diff" msgstr "" "файл \"$filename\" был изменён после последнего сравнения, перед завершением " "стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'" # # This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the # user that the merge has taken place. # #: aegis/aed.cc:1504 msgid "$filename diff3ed" msgstr "" "файл \"$filename\" устарел, результат слияния с новой версией помещён в файл " "\"$filename,D\"" # # This error message is issued when a test against the change fails. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:393 libaegis/change/test/batch_fake.cc:203 msgid "$filename fail" msgstr "тест \"$filename\" завершился неудачно" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a test against the change fails. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture tesed on. # #: libaegis/change/test/batch.cc:389 #, fuzzy msgid "$filename fail, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" failed on $architecture" # # This error message is issued when an aed is performed on a change # which contains a new file which has been added to the baseline # by another change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:846 aegis/aemv.cc:234 aegis/aenf.cc:688 aegis/aent.cc:449 msgid "$filename in baseline" msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в проекте" # # This error message is issued when an attempt is made to copy a file # marked as "built" (created by aenf -b) into a change. # # $File_Name The offending file name. # #: aegis/aecp.cc:1566 msgid "$filename is built" msgstr "" "файл \"$filename\" создаётся в процессе сборки, его нельзя поместить в блок " "изменений" # # This error message is issued when an attempt is made to end # development (aede) when a file copied for insulation (aecp -ro) is # still present in the change. # # $File_Name The offending file name. # #: aegis/aede.cc:874 msgid "$filename is insulation" msgstr "" "файл \"$filename\" был помещён в блок изменений в режиме только-для-чтения, " "для завершения стадии '$state' его необходимо убрать" # # This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the # user that the merge has taken place. # #: aegis/aed.cc:1502 msgid "$filename merged" msgstr "" "файл \"$filename\" устарел и был объединён с последней версией , старый " "вариант сохранён в файле \"$filename,B\"" # # This error message is issued when a change file is modified by the # history tool (history_put_command or history_create_command) # during aeipass. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/history/trash.cc:90 msgid "$filename modified by history tool" msgstr "" "исходный файл \"$filename\" был изменён программой хранения истории файла" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by the aedb command when it finds # a problem with the directory permissions above the development # directory. The directories need to be searchable (have the 'x' # permission) for the project owner and the reviewers. # # $File_Name The name of the offending directory. # $Mode_Change The additional mode bit required. # $Mode_Old The current mode of the directory (optional). # $Mode_New The desirable mode of the directory (optional). # #: libaegis/os/ck_path_trav.cc:135 #, fuzzy msgid "$filename needs permissions $mode_change" msgstr "" "directory \"$filename\" is not traversable, it currently has mode $mode_old " "but is needs at least mode $mode_new, the \"chmod $mode_change $filename\" " "command may be sufficient to fix this" # # This error message is issued when aet runs a test which returns a "no # result" exit status. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:484 libaegis/change/test/batch_fake.cc:245 msgid "$filename no result" msgstr "" "тест \"$filename\" завершился без результата; это могло произойти из-за " "какой-то другой проблемы" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aet runs a test which returns a "no # result" exit status. # # $File_Name The name of the offending file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:480 #, fuzzy msgid "$filename no result, architecture $architecture" msgstr "" "test \"$filename\" on $architecture returned no result; some other problem " "prevented the functionality under test from being exercised" # # This error message is issued when aede cannot find a file in the # development directory corresponding to a file listed as part of the # change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:470 aegis/aede.cc:543 msgid "$filename not found" msgstr "не найден файл \"$filename\"" # # This error message is issued when a request is made to run a specific # test file, but the file specified is not a test. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aet.cc:966 aegis/aet.cc:1044 aegis/aet.cc:1841 msgid "$filename not test" msgstr "файл \"$filename\" не является тестом" # # This progress message is issued when a test against the change passes. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:442 libaegis/change/test/batch_fake.cc:225 msgid "$filename pass" msgstr "тест \"$filename\" завершился успешно" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when a test against the change passes. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:438 #, fuzzy msgid "$filename pass, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" passed on $architecture" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when a test against the change decides # to skip itself. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:464 libaegis/change/test/batch_fake.cc:236 #, fuzzy msgid "$filename skipped" msgstr "test \"$filename\" skipped" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a test against the change fails # decodes to skip itself. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture tesed on. # #: libaegis/change/test/batch.cc:460 #, fuzzy msgid "$filename skipped, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" skipped on $architecture" # TRANSLATION_REQUIRED # # This error message is issued when aede discovers a file in the change # that has not been altered. (Sometimes it is a warning.) # # $File_Name The offending file. # #: aegis/aede.cc:312 aegis/aede.cc:321 aegis/aeip.cc:589 #, fuzzy msgid "$filename unchanged" msgstr "" "the \"$filename\" file has not been changed, it should not be included in " "the change" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a file named on the command # cannot be related to the change being operated on. # # $File_Name The offending command line argument. # #: aefind/cmdline.y:256 aefind/cmdline.y:257 aegis/aeb.cc:419 #: aegis/aecp.cc:490 aegis/aecp.cc:1382 aegis/aecpu.cc:328 aegis/aed.cc:280 #: aegis/aed.cc:999 aegis/aemt.cc:366 aegis/aemtu.cc:312 aegis/aemv.cc:541 #: aegis/aemv.cc:578 aegis/aemvu.cc:301 aegis/aenf.cc:462 aegis/aenfu.cc:330 #: aegis/aent.cc:386 aegis/aentu.cc:346 aegis/aerm.cc:384 aegis/aermu.cc:363 #: aegis/aet.cc:875 aegis/aet.cc:1741 aels/main.cc:373 aels/main.cc:374 #: libaegis/change/file/resolve_name.cc:114 #, fuzzy msgid "$filename unrelated" msgstr "" "path \"$filename\" is not within any change or project directory tree; maybe " "the -base-relative option will help" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the # file already has a UUID set. # # $File_Name the offending filename # #: aegis/aefa.cc:834 #, fuzzy msgid "$filename uuid already set" msgstr "the \"$filename\" file alreday has a UUID" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the # file already has a UUID set. # # $File_Name the offending filename # $Other the other filename using the UUID (optional) # #: aegis/aefa.cc:861 #, fuzzy msgid "$filename uuid duplicate" msgstr "" "the UUID specified for the \"$filename\" file is already in use by the " "\"$other\" file" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) below. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # #: libaegis/sub.cc:471 msgid "$filename: $linenumber: empty $${} substitution" msgstr "$filename: $linenumber: пустая подстановка $${}" # # This error message is issued when one or more substitution variables # are unused. All of them are reported, and then the substitution stops # with this error. # # $File_Name Name of file containing message # $Line_Number Line number of message # $Message The *msgstr* part of the offending message. # (optional) # $Number The number of unused substitution variables. # (Optional) # #: libaegis/sub.cc:1094 msgid "" "$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" found unused variables" msgstr "" "$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" обнаружено $number " "неиспользуем${plf $n ая ые ых} переменн${plf $n ая ые ых} (процесс " "остановлен)" # # This error message is issued when a substitution variable is not used # in a substitution. In indicates some kind of incompleteness in the # use of the substitution. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # $Message The *msgstr* part of the offending message. # (optional) # $Name The name of the unused substitution variable. # (optional) # #: libaegis/sub.cc:1068 msgid "" "$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" variable \"$name\" " "unused" msgstr "" "$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" есть неиспользуемая " "переменная \"$name\"" # # This error message is issued when a substitution fails. (It is VERY # important that THIS substitution not fail, otherwise there will be an # infinite loop - it is caught, but does not yield a particularly # helpful message, nor will it impress the users.) # This +++ message works with the other messages marked "See (+++)". # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # $Name The name of the offending substitution. # $Message What was wrong with it. # #: libaegis/sub.cc:502 libaegis/sub.cc:525 msgid "$filename: $linenumber: substitution $${$name} failed: $message" msgstr "$filename: $linenumber: ошибка в подстановке $${$name}: $message" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) above. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # #: libaegis/sub.cc:878 msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} \\ sequence" msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая последовательность $${} \\" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) above. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # #: libaegis/sub.cc:839 msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} quotes" msgstr "$filename: $linenumber: незавершённые кавычки $${}" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub.cc:806 msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} substitution" msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая подстановка $${}" # # This error message is issued when a generic error in a text file is required. # # $File_Name The name of the file being read or parsed. # $Message The error message, formed previously. # #: aeimport/format/rcs/lex.cc:113 aeimport/format/sccs/lex.cc:69 #: libaegis/aer/pos.cc:124 libaegis/input/fatal_error.cc:31 #: libaegis/meta_lex.cc:701 libaegis/xmltextread.cc:151 #: libaegis/xmltextread.cc:210 libaegis/xmltextread.cc:263 msgid "$filename: $message" msgstr "$filename: $message" # # This error message is issued when the project config file specifies # architecture variants incompletely. # # $File_Name The name of the offending file # #: libaegis/change/pconf/get.cc:811 msgid "$filename: arch needs name and pattern" msgstr "" "$filename: в описании архитектуры должны присутствовать как название(name), " "так и шаблон(pattern)" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a aede-policy's white-space # policy finds blank lines at the end of a file. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number The number of blank lines (optional) # #: aede-policy/validation/files/white_space.cc:134 #, fuzzy msgid "$filename: blank lines at end of file" msgstr "" "$filename: found $number blank line${plural $number s} at the end of the file" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aesvt is checking a file checksum, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The checksum in the history header. # $Number2 The checksum calculated when reading the data. # #: libaegis/input/verify_check.cc:62 #, fuzzy msgid "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)" msgstr "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)" # # This error message is issued when an Aegis database file is missing a # field which should be present. # # $File_Name The name of the offending file, usually an # absolute path, but not always. # $FieLD_Name The name of the absent field. # #: libaegis/attrlistveri.cc:47 libaegis/attrlistveri.cc:62 #: libaegis/change/attributes/verify.cc:36 #: libaegis/change/attributes/verify.cc:47 #: libaegis/change/build/run_dev_com.cc:53 #: libaegis/change/build/run_int_com.cc:54 libaegis/change/cstate/get.cc:204 #: libaegis/change/cstate/get.cc:223 libaegis/change/cstate/get.cc:242 #: libaegis/change/diff/run_diff.cc:106 libaegis/change/diff/run_diff3.cc:93 #: libaegis/change/diff/run_merge.cc:93 libaegis/change/file/fstate.cc:168 #: libaegis/change/file/fstate.cc:185 libaegis/change/file/fstate.cc:202 #: libaegis/change/history/create_comma.cc:139 #: libaegis/change/history/get_command.cc:115 #: libaegis/change/history/put_command.cc:134 #: libaegis/change/history/query_comman.cc:72 libaegis/change/pconf/get.cc:61 #: libaegis/change/pconf/get.cc:156 libaegis/change/pconf/get.cc:173 #: libaegis/change/pconf/get.cc:188 libaegis/change/pconf/get.cc:203 #: libaegis/change/pconf/get.cc:218 libaegis/change/pconf/get.cc:250 #: libaegis/change/pconf/get.cc:265 msgid "$filename: contains no \"$field_name\" field" msgstr "$filename: пропущено поле \"$field_name\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by aede-policy when a change file # contains tab characters. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aede-policy/validation/files/no_tabs.cc:132 #, fuzzy msgid "$filename: contains tab characters" msgstr "" "$filename: contains tab characters; to preserve the intended code " "formatting, use space characters instead" # # This error message is issued when an Aegis database file has an # illegal (impossible) value in a field. # # $File_Name The name of the offending file, usually an # absolute path, but not always. # $FieLD_Name The name of the absent field. # #: aegis/aeip.cc:1514 libaegis/change/cstate/get.cc:79 #: libaegis/change/cstate/get.cc:155 libaegis/change/cstate/get.cc:169 #: libaegis/change/cstate/get.cc:183 libaegis/change/file/metrics/get.cc:40 #: libaegis/change/file/metrics/get.cc:52 libaegis/change/pconf/get.cc:280 #: libaegis/change/test/batch.cc:272 libaegis/change/test/batch.cc:302 #: libaegis/change/test/batch.cc:327 libaegis/project.cc:254 #: libaegis/project/pstate/get.cc:65 msgid "$filename: corrupted \"$field_name\" field" msgstr "$filename: поле \"$field_name\" искажено" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aede-policy detects a file isung DOS # line termination when it must use UNIX line termination. # # $File_Name The offending file. # #: aede-policy/validation/files/crlf.cc:79 #, fuzzy msgid "$filename: dos line termination" msgstr "" "the \"$filename\" file uses DOS line termination (CRLF) and it should use " "UNIX line termination (LF)" # TRANSLATION REQUIRED # # This warning is issued when an obsolete field is used. # # $Name1 The name of the obsolete field. # $Name2 The name of the preferred field. # #: libaegis/change/warning_obso.cc:36 #, fuzzy msgid "$filename: field \"$name1\" obsolete, use \"$name2\" instead" msgstr "" "$filename: the \"$name1\" field is obsolete, use the \"$name2\" field instead" # # This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's # ownership and finds something incorrect. # #: libaegis/project/owner/get.cc:93 msgid "$filename: gid $number1 invalid, must be >= $number2" msgstr "" "$filename: идентификатор группы(GID) этого файла слишком мал ($number1), он " "должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_GID " "($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и " "последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться " "командой \"chgrp -R $filename\", с указанием подходящей группы. " "[Необходимы полномочия администратора(root).]" # # This error message is issued when Aegis is checking a file's group, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The file's gid. # $Number2 What Aegis expected as the file's gid. # #: libaegis/os/become.cc:194 msgid "$filename: group is $number1, should be $number2" msgstr "$filename: идентификатор группы(GID) $number1, а должен быть $number2" # # This error message is issued when Aegis is checking a file, # and found 1 or more things incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/os/become.cc:214 msgid "$filename: has been tampered with (fatal)" msgstr "$filename: файл был искажён (это плохо)" # # This error message is issued when a file parse fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so as many as possible are found before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $File_Name The name of the file being read or parsed. # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: libaegis/aer/lex.cc:174 libaegis/meta_lex.cc:114 #: libaegis/xmltextread.cc:112 libaegis/xmltextread.cc:200 msgid "$filename: has errors" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок} " "в файле $filename" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aede-policy detects a binary file, # and you have specified a policy whis disallows such files. # # $File_Name The offending file name. # #: aede-policy/validation/files/printable.cc:106 #: aede-policy/validation/files/printable.cc:124 #: aede-policy/validation/files/text.cc:77 #, fuzzy msgid "$filename: is binary" msgstr "the \"$filename\" file contains binary bytes" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aede-policy detects unprintable # (non-ASCII) characters in a file, and you have specified a policy whis # disallows such files. # # $File_Name The offending file name. # $Number The line number (optional) # #: aede-policy/validation/files/printable.cc:136 #, fuzzy msgid "$filename: is unprintable" msgstr "the \"$filename\" file contains unprintable characters (line $number)" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by aesvt when the file header within a # history file is not in a legal RFC822 format. # #: libaegis/rfc822.cc:457 #, fuzzy msgid "$filename: malformed RFC 822 header line" msgstr "$filename: malformed RFC 822 header line" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by aede-policy when it detects that text # file merge conflict artifacts remain in a source file. # # $File_Name The offending file name. # #: aede-policy/validation/files/merge-fhist.cc:70 #: aede-policy/validation/files/merge-rcs.cc:70 #, fuzzy msgid "$filename: merge conflicts" msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts" # # This error message is issued when Aegis is checking a file's modes, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The file's mode. # $Number2 What Aegis expected as the file's mode. # #: libaegis/os/become.cc:136 msgid "$filename: mode is $number1, should be $number2" msgstr "$filename: режим доступа к файлу $number1, а должен быть $number2" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by the aede-policy command when a file # does not contain and up-to-date copyright notice. # # $File_Name The name of the offending file. # $Suggest A suggested text for the missing notice (optional). # #: aede-policy/validation/files/copyright.cc:164 #, fuzzy msgid "$filename: no current copyright notice" msgstr "" "$filename: the file does not contain an up-to-date copyright notice; a " "notice of the form \"$suggest\" would be suitable." # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued bu aede-policy when the fsf-address # policy check finds and out-of-date Free Software Foundation postal # address in the first few kB of a source file. # # $filename The name of the offending file # $suggest The correct FSF address (optional). # #: aede-policy/validation/files/fsf_address.cc:289 #, fuzzy msgid "$filename: old FSF address" msgstr "" "$filename: the old FSF postal address is present in this file, you need to " "replace it with \"$suggest\" instead." # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued bu aede-policy when the gpl-version # policy check finds and out-of-date GNU GPL version number in the first # few kB of a source file. # # $filename The name of the offending file # $suggest The correct GPL version (optional). # #: aede-policy/validation/files/gpl-version.cc:279 #, fuzzy msgid "$filename: old GPL version" msgstr "" "$filename: an old GPL version number is present in this file, you need to " "replace it with \"$suggest\" instead." # # This error message is issued when Aegis is checking a file's owner, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The file's uid. # $Number2 What Aegis expected as the file's uid. # #: libaegis/os/become.cc:156 libaegis/os/become.cc:178 #: libaegis/project/bind/keep.cc:58 msgid "$filename: owner is $number1, should be $number2" msgstr "" "$filename: идентификатор владельца файла $number1, а должен быть $number2" # # This error message is issued when a text file contains too many errors # and the parse has been aborted. # # $File_Name The name of the file being read or parsed. # #: aeimport/format/rcs/lex.cc:120 aeimport/format/sccs/lex.cc:76 #: libaegis/aer/lex.cc:789 libaegis/aer/lex.cc:809 libaegis/meta_lex.cc:707 msgid "$filename: too many errors" msgstr "$filename: слишком много серьёзных ошибко, процесс остановлен" # # This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's # ownership and finds something incorrect. # #: libaegis/project/owner/get.cc:77 msgid "$filename: uid $number1 invalid, must be >= $number2" msgstr "" "$filename: идентификатор владельца(UID) этого файла слишком мал ($number1), " "он должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_UID " "($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и " "последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться " "командой \"chown -R $filename\", с указанием подходящей группы. " "[Необходимы полномочия администратора(root).]" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued by the aesvt -checkin command if # the history file already contains a particular version. # # $File_Name the offending filename # $Number the offending version number # #: libaegis/simpverstool/checkin.cc:135 #, fuzzy msgid "$filename: version $number already exists" msgstr "$filename: version \"$number\" already exists" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aesvt -checkin finds an # inappropriate user-specified version number. # # $File_Name the history file name # $Number the offending version number # #: libaegis/simpverstool/checkin.cc:89 #, fuzzy msgid "$filename: version $number invalid" msgstr "$filename: version number \"$number\" not appropriate" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aesvt -checkout cannot find a # version in the history files. # # $File_Name The name of the history file. # $Number the offending version number # #: libaegis/input/svt_checkout.cc:87 #, fuzzy msgid "$filename: version $number not found" msgstr "$filename: version \"$number\" not found" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when an aede-policy's white space # policy detects white space on the end of a line. # # $File_Name The name of the offending file (includes line number). # #: aede-policy/validation/files/white_space.cc:107 #, fuzzy msgid "$filename: white space at end of line" msgstr "$filename: white space at end of line" # # This error message is issued when a generic error in a function is required. # # $Function The name of the function being performed. # $Number The line number on which the error occurred. # $Message The error message, formed previously. # #: libaegis/aer/func/substitute.cc:199 msgid "$function: argument $number: $message" msgstr "$function: параметр $number: $message" # # This error message is issued when the user requests to print a value # which is unprintable. It could be a structure or a list, etc. # # $Function The name of the function # $Number The argument number # #: libaegis/aer/func/gettime.cc:126 msgid "$function: argument $number: cannot convert string into a time" msgstr "$function: параметр $number: не могу получить время из строки" # # This error message is issued when the sprintf function is # given an argument of the wrong type, when an integer was expected. # # $Function The name of the function being called. # $Name The type name of the offending argument. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:209 libaegis/aer/func/substitute.cc:173 #: libaegis/aer/func/substr.cc:111 libaegis/aer/func/substr.cc:133 #: libaegis/aer/func/wrap.cc:113 libaegis/aer/func/wrap.cc:273 msgid "$function: argument $number: integer value required (was given $name)" msgstr "$function: параметр $number: требуется целое значение(передано $name)" # # This error message is issued when sprintf is given a precision in a # format specifier which is too large. # # $Function The name of the function being called. # $Number The number of the offending argument. # $Value The value of the offending precision. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:440 libaegis/aer/func/sprintf.cc:493 msgid "$function: argument $number: precision of $value is out of range" msgstr "$function: параметр $number: слишком высокая точность значения $value" # # This error message is issued when the sprintf function is # given an argument of the wrong type, when a real was expected. # # $Function The name of the function being called. # $Name The type name of the offending argument. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # #: libaegis/aer/func/round.cc:91 libaegis/aer/func/round.cc:164 #: libaegis/aer/func/round.cc:237 libaegis/aer/func/round.cc:310 #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:235 msgid "$function: argument $number: real value required (was given $name)" msgstr "" "$function: параметр $number: требуется действительное значение (передано " "$name)" # # This error message is issued when a function is # given an argument of the wrong type. # # $Function The name of the function being called. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # $Name The type name of the offending argument. # #: aefind/function/stat.cc:84 aefind/function/stat.cc:168 #: aefind/function/stat.cc:253 aefind/function/stat.cc:338 #: aefind/function/stat.cc:423 aefind/function/stat.cc:508 #: aefind/function/stat.cc:593 aefind/function/stat.cc:678 #: aefind/function/stat.cc:763 aefind/function/stat.cc:848 #: libaegis/aer/func/capitalize.cc:89 libaegis/aer/func/dirname.cc:90 #: libaegis/aer/func/dirname.cc:169 libaegis/aer/func/downcase.cc:89 #: libaegis/aer/func/getenv.cc:93 libaegis/aer/func/gettime.cc:104 #: libaegis/aer/func/length.cc:88 libaegis/aer/func/mtime.cc:99 #: libaegis/aer/func/quote.cc:89 libaegis/aer/func/quote.cc:157 #: libaegis/aer/func/quote.cc:232 libaegis/aer/func/quote.cc:307 #: libaegis/aer/func/split.cc:90 libaegis/aer/func/split.cc:111 #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:173 libaegis/aer/func/strftime.cc:91 #: libaegis/aer/func/substitute.cc:95 libaegis/aer/func/substitute.cc:120 #: libaegis/aer/func/substitute.cc:145 libaegis/aer/func/substr.cc:89 #: libaegis/aer/func/upcase.cc:89 libaegis/aer/func/wrap.cc:92 #: libaegis/aer/func/wrap.cc:252 msgid "$function: argument $number: string value required (was given $name)" msgstr "$function: параметр $number: требуется строка (передано $name)" # # This error message is issued when a function is not # given a time type as an argument. # # $Function The name of the function being called. # $Name The type name of the offending argument. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # #: libaegis/aer/func/now.cc:213 libaegis/aer/func/now.cc:232 #: libaegis/aer/func/strftime.cc:115 msgid "$function: argument $number: time value required (was given $name)" msgstr "" "$function: параметр $number: требуется значение типа время (передано $name)" # # This error message is issued when the user requests to print a value # which is unprintable. It could be a structure or a list, etc. # # $Function The name of the function # $Number The argument number # $Name The type name of the offending argument. # #: libaegis/aer/func/print.cc:148 libaegis/aer/func/title.cc:94 #: libaegis/aer/func/title.cc:120 msgid "$function: argument $number: unable to print $name value" msgstr "$function: параметр $number: не могу вывести значение $name" # # This error message is issued when sprintf is given a print width in a # format specifier which is too wide. # # $Function The name of the function being called. # $Number The number of the offending argument. # $Value The value of the offending width. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:339 libaegis/aer/func/sprintf.cc:393 #: libaegis/aer/func/wrap.cc:130 libaegis/aer/func/wrap.cc:291 msgid "$function: argument $number: width $value out of range" msgstr "$function: параметр $number: слишком большое значение $value" # # This error message is issued when a function result is too large for # an internal buffer. # # $Function The name of the function being called. # #: libaegis/aer/func/strftime.cc:130 msgid "$function: result too long" msgstr "$function: слишком длинный результат" # # This error message is issued when a function is called with # too few arguments. # # $Function The name of the function being called. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:148 msgid "$function: too few arguments" msgstr "$function: слишком мало параметров" # # This error message is issued when a function is given too many arguments. # # $Function The name of the function being called. # $Number1 The number of arguments given to the function call. # $Number2 The number of arguments used by the format. # #: libaegis/aer/func/print.cc:110 libaegis/aer/func/sprintf.cc:689 msgid "$function: too many arguments ($number1 given, only $number2 used)" msgstr "" "$function: слишком много параметров (передано $number1, использовано только " "$number2)" # # This error message is issued when sprintf is given an unknown format # specifier. # # $Function The name of the function being called. # $Name The offending format character. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:535 msgid "$function: unknown format specifier '$name'" msgstr "$function: неизвестный формат '$name'" # # This is a generic "echo me" format string. # # $Message The message to be issued. # #: aefind/cmdline.y:202 aegis/aede.cc:504 aegis/aenf.cc:580 aegis/aent.cc:553 #: libaegis/aer/value/error.cc:99 libaegis/aer/value/error.cc:101 #: libaegis/change/error.cc:57 libaegis/change/fatal.cc:57 #: libaegis/change/verbose.cc:57 libaegis/change/warning.cc:65 #: libaegis/os/execute_retc.cc:213 libaegis/undo/item/message.cc:40 msgid "$message" msgstr "$message" # # This error message is issued when a command line option requires a # small positive integer as its argument, and has been given a negative # number or zero. # # $Name The name of the offending option. # $Number The value given to the option. # #: aegis/aet.cc:569 aegis/aet.cc:617 msgid "$name $number must be pos" msgstr "" "недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра " "опции $name требуется небольшое положительное целое число" # # This error message is issued when a command line option requires a # non-negative integer as its argument, and has been given a negative # number. # # $Name The name of the offending option. # $Number The value given to the option. # #: aegis/aet.cc:591 msgid "$name $number must not be neg" msgstr "" "недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра " "опции $name требуется ноль или небольшое положительное целое число" # # This error message is issued when aena is asked to add an # administrator to a project, but the user is already an administrator. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aena.cc:125 msgid "$name already administrator" msgstr "пользователь \"$name\" уже является администратором" # # This error message is issued when aena is asked to add a # developer to a project, but the user is already an developer. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aend.cc:125 msgid "$name already developer" msgstr "пользователь \"$name\" уже является разработчиком" # # This error message is issued when aena is asked to add an # integrator to a project, but the user is already an integrator. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aeni.cc:125 msgid "$name already integrator" msgstr "пользователь \"$name\" уже является интегратором" # # This error message is issued when aena is asked to add a # reviewer to a project, but the user is already an reviewer. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aenrv.cc:125 msgid "$name already reviewer" msgstr "пользователь \"$name\" уже является рецензентом" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/lock.cc:807 libaegis/lock.cc:821 msgid "$name lock not available" msgstr "блокировка $name не доступна" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a directory name, is not followed by any. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:410 msgid "$name needs dir" msgstr "после опции $name должен идти путь к директории" # # This error message is issued when an option which should be followed # by one file name, is not followed by any. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:398 msgid "$name needs file" msgstr "после опции $name должно идти имя файла" # # This error message is issued when an option which should be followed # by one or more file names, is not followed by any. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:422 msgid "$name needs files" msgstr "после опции $name должно идти одно или несколько имён файлов" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a name is not. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:386 msgid "$name needs name" msgstr "после опции $name должно идти имя" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a number is not. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:362 msgid "$name needs number" msgstr "после опции $name должно идти число" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a string is not. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:374 msgid "$name needs string" msgstr "после опции $name должна идти строка" # # This format string is used to glue together the last two items in the # architecture names list. # # $Name1 a quoted architecture name # $Name2 a quoted architecture name # #: libaegis/change/outstanding.cc:58 msgid "$name1 and $name2" msgstr "$name1 и $name2" # # This error message is issued when an option which needs to be # accompanied by another option, but that option is not present. # # $Name1 The name of the offending option. # $Name2 The name of the offending option. # #: aegis/aecp.cc:1091 msgid "$name1 needs $name2" msgstr "опция $name1 должна сопровождаться опцией $name2" # # This format string is used to glue together two items in the # architecture names list. Not used for the last two. # # $Name1 a quoted architecture name # $Name2 a quoted architecture name # #: libaegis/change/outstanding.cc:60 msgid "$name1, $name2" msgstr "$name1, $name2" # # This error message is issued when an aechown command attempts to # change the ownership of a change to a user who is not a developer. # # $Target The login name of the non-developer. # #: aegis/aechown.cc:189 msgid "$target not developer" msgstr "пользователь \"$target\" не является разработчиком" # # This error message is issued a power returns an error. # The error will be EDOM or ERANGE. # # $Value1 The value of the left operand. # $Value2 The value of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/power.cc:141 msgid "$value1 ** $value2: $errno" msgstr "$value1 ** $value2: $errno" # # This warning message is issued when the -TRace option is used on a # version of Aegis compiled without the DEBUG define in common/main.h # turned on. # #: aefind/cmdline.y:1130 libaegis/help.cc:246 msgid "-TRace needs DEBUG" msgstr "" "предупреждение: опция -TRace имеет смысл только если при сборке Aegis в " "файле common/main.h был определён макрос DEBUG." # # This error message is issued when Aegis is misconfigured. # # $Number1 the current AEGIS_USER_GID setting # $Number2 the current AEGIS_MIN_GID setting # #: libaegis/gonzo.cc:99 msgid "AEGIS_USER_GID ($number1) vs AEGIS_MIN_GID ($number2) misconfigured" msgstr "" "Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_GID " "($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_GID " "($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы группа с " "идентификатором AEGIS_USER_GID не могла быть владельцем проектов. Это " "серьёзная ошибка." # # This error message is issued when Aegis is misconfigured. # # $Number1 the current AEGIS_USER_UID setting # $Number2 the current AEGIS_MIN_UID setting # #: libaegis/gonzo.cc:84 msgid "AEGIS_USER_UID ($number1) vs AEGIS_MIN_UID ($number2) misconfigured" msgstr "" "Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_UID " "($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_UID " "($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы пользователь с " "идентификатором AEGIS_USER_UID не мог быть владельцем проектов. Это " "серьёзная ошибка." # # This text is used to describe change 1 of a new release. # # $Name The name of the old project. # #: aegis/aenrls.cc:754 msgid "New release derived from $name." msgstr "Новый выпуск получен из проекта $name." # # This text is used when a project name is inserted at the top of a file # or listing. Usually in the C locale, so avoid non-ascii characters if # at all possible. # # $Name The name of a project. # #: aegis/aenc.cc:384 msgid "Project $name" msgstr "Проект \"$name\"" # # This text is used when a project name and change number are inserted # at the top of a file or listing. Usually in the C locale, so avoid # non-ascii characters if at all possible. # # $Name The name of a project. # $Number The number of a change. # #: aegis/aeca.cc:683 msgid "Project $name, Change $number" msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number" # # This text is used when a project name, change number and file name are # inserted at the top of a file or listing. Usually in the C locale, # so avoid non-ascii characters if at all possible. # # $Name The name of a project. # $Number The number of a change. # $File_Name The name of the file. # #: aegis/aefa.cc:604 msgid "Project $name, Change $number, File $filename" msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number, Файл \"$filename\"" # # This error message is issued when the ${read_file} substitution is # called incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/read_file.cc:62 msgid "absolute path required" msgstr "требуется абсолютный путь" # # This verbose message is issued when aeipass is updating the modification # times of all the files in the integration directory. # #: aegis/aeip.cc:2047 msgid "adjust file modification times" msgstr "коррекция времени изменения файлов" # # This error message is issued when a project administrator attempts to # use aedbu on a change which has files. The expected used of aedbu by # an administrator is to undo a forced aedb; thus if the change has been # worked on at all, this is probably not a good idea. # #: aegis/aedbu.cc:218 msgid "aedbu, has files" msgstr "" "в этом блоке изменений есть файлы, эту команду можно применять только к " "блокам изменений без файлов" # # This error message is issued when the aegis -new-project command is # given the -keep option without the -directory option. It doesn't know # what to keep. # #: aegis/aenpr.cc:544 msgid "aenpr -keep needs -dir" msgstr "" "при использовании опции `-Keep' команды aegis -New-PRoject необходимо также " "указать опцию `-DIRectory'" # # This fatal error message is issued if it appears that there is a # reference loop of project aliases. # #: libaegis/project/bind/existing.cc:152 msgid "alias loop detected" msgstr "обнаружено зацикливание псевдонимов" # # This error messages is issued when a user attempts to create a new # test, and all the test numbers appear to have been consumed. This error # message should be impossible. # #: aegis/aent.cc:479 msgid "all test numbers used" msgstr "похоже все номера тестов уже использованы" # # This error message is issued when an unknown substitution is # referenced. See (+++) above. # #: libaegis/sub.cc:515 msgid "ambiguous substitution name" msgstr "необнозначное имя подстановки" # # This progress message is issued when an 'aegis -diff -anticipate' # command completes successfully. # #: aegis/aed.cc:508 msgid "anticipated merge complete" msgstr "слияние с упреждением завершено" # # This information message is issued when Aegis appends the log to an # existing log file. # # $File_Name The name of the log file. # #: libaegis/log.cc:283 msgid "appending log to $filename" msgstr "добавление журнала к файлу \"$filename\"" # # This progress message is issued when aeib copies the source files form # the development directory into the integration directory. # #: aegis/aeib.cc:1162 msgid "apply change to integration directory" msgstr "копирование блока изменений в директорию интеграции" # # This fatal error message is issued when Aegis determines that the # architecture it is currently running on is forbidden by the (5) # architecture field of the project "aegis.conf" file. # # $Name The offending architecture name. # #: libaegis/change/architecture/check.cc:66 #: libaegis/change/architecture/name.cc:81 msgid "architecture \"$name\" forbidden" msgstr "" "архитектура \"$name\" запрещена, команду нельзя выполнить на этом компьютере" # # This error message is issued when Aegis is unable to determine which # architecture it is currently running on. This means that the # architecture does not match any of the architecture patterns specified # in the project "aegis.conf" file. # # $Name The offending architecture name. # #: libaegis/change/architecture/name.cc:97 msgid "architecture \"$name\" unknown" msgstr "неизвестная архитектура \"$name\"" # # This error message is issued when an architecture appears in the list # of architectures the change must apply to, but that architecture name # is not present in the project's architecture list in the project # "aegis.conf" file. # # $Name The name of the offending architecture. # #: libaegis/change/architecture/check.cc:81 msgid "architecture \"$name\" unlisted" msgstr "" "архитектура \"$name\" присутствует в атрибутах блока изменений, но не " "указана в файле конфигурации проекта 'config'" # # This fatal error message is issued when a file ches size while the # archive is being constructed. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aetar/output/tar_child.cc:98 libaegis/output/cpio_child.cc:84 msgid "archive member $filename changed size" msgstr "файл $filename изменил размер во время работы, архив испорчен" # # This message is issued when an inappropriate -- is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:178 libaegis/aer/expr/incr.cc:331 msgid "arithmetic type required for decrement (was given $name)" msgstr "" "для операции декремента требуется параметр арифметического типа (передано " "$name)" # # This message is issued when an inappropriate ++ is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:100 libaegis/aer/expr/incr.cc:256 msgid "arithmetic type required for increment (was given $name)" msgstr "" "для операции инкремента требуется параметр арифметического типа (передано " "$name)" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued when a user-supplied string can't # be interpreted as an attribute name. # # $Name The offending string. # #: aelock/lock.cc:92 #, fuzzy msgid "attribute $name unknown" msgstr "the attribute \"$name\" does not exist" # # This message is issued when an aeca is successfully completed. # #: aegis/aeca.cc:433 aegis/aeca.cc:969 msgid "attributes changed" msgstr "атрибуты изменены" # # This error message is issued when an aenc command or aeca command # fails, to inform the user where s/he may find the text of failed # attributes file. # # $File_Name The absolute path of the file containing the # offending attributes text file. # #: aegis/aefa.cc:331 libaegis/change/attributes/edit.cc:50 #: libaegis/project/pattr/edit.cc:51 msgid "attributes in $filename" msgstr "текст атрибутов сохранён в файле \"$filename\"" # # This error message is issued when the change is not in a suitable state # to search within for files. # #: aefind/cmdline.y:434 msgid "bad aefind state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для поиска файлов он должен " "быть в стадии 'being developed'" # # This fatal error message sis issued when the aels command is used on # a change which is in the `aewaiting development' state. # #: aels/main.cc:316 msgid "bad aels state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для вывода информации о " "файлах он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when a project alias is given to aenpa # which contains unprintable characters or spaces, or looks like a # branch specifier. # # $Name The offending project alias. # #: aegis/aenpa.cc:153 msgid "bad alias $name" msgstr "недопустимый псевдоним проекта \"$name\"" # # This error message is issued when an attempt is made to difference # against a change which is in an inappropriate state. # #: aegis/aed.cc:173 msgid "bad anticipate diff" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в одной и " "стадий: 'being reviewed', 'awaiting integration' или 'being integrated' для " "слияния с упреждением" # # This error message is issued when a user requests a build of a branch # which is in the 'being developed' state. # #: aegis/aeb.cc:251 msgid "bad branch build" msgstr "" "нельзя начать сборку ветви проекта в стадии '$state', для этого она должна " "быть в стадии 'being integrated'" # # This error message is issued when an attempt is made to copy files # directly into a branch. You must use a change on the branch for # that. # #: aegis/aecp.cc:1210 aegis/aemv.cc:454 msgid "bad branch cp" msgstr "" "нельзя поместить файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует " "создать блок изменений" # # This error message is issued when an aed command is used on a branch # which is not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aed.cc:157 aegis/aed.cc:836 msgid "bad branch diff" msgstr "" "эта ветвть проекта находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он " "должна быть в стадии 'being integrated'" # # This error message is issued when a user requests a build of a branch # which is in the 'being developed' state. # #: aegis/aet.cc:743 msgid "bad branch test" msgstr "" "нельзя тестировать ветвь проекта в стадии '$state', для этого она должна " "быть в стадии 'being integrated'" # # This error message is issued when a user requests a build of a change # from the wrong state. # #: aegis/aeb.cc:246 msgid "bad build state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для сборки он должен быть в " "стадии 'being developed' или 'being integrated'" # # This error message is issued when a partial integration is requested # for a change in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeb.cc:272 msgid "bad build, partial" msgstr "в стадии \"$state\" нельзя делать частичную сборку" # # This error message is issued when a developer who is not an administrator # attempts to grant an architecture exemption to a change. # #: aegis/aeca.cc:894 aegis/aenc.cc:521 msgid "bad ca, no arch exempt" msgstr "" "только администратор проекта может освобождать от сборки для конкретных " "архитектур" # # This error message is issued when a user who is not an administrator # attempts to grant a test exemption to a change. # #: aegis/aeca.cc:833 aegis/aenc.cc:508 msgid "bad ca, no test exempt" msgstr "" "только администратор проекта может освобождать блоки изменений от " "тестирования" # # This error message is issued when a user without sufficient # authorization attempts to modify a change's attributes. # #: aegis/aeca.cc:186 aegis/aeca.cc:368 msgid "bad ca, not auth" msgstr "" "пользователь \"$user\" не может менять атрибуты блока изменений; это может " "делать либо администратор проекта, либо разработчик этого блока изменений в " "процессе работы" # # This error message is issued when a user attempts to set change # attributes to include an architecture not named in the project # 'config' file. # #: aegis/aeca.cc:879 aegis/aenc.cc:538 msgid "bad ca, unknown architecture" msgstr "" "атрибут architecture блока изменений содержит варианты не перечисленные в " "файле конфигурации проекта \"aegis.conf\"" # # This error message is issued when a user attempts to set a change's # UUID when the change already has a UUID. # #: aegis/aeca.cc:377 msgid "bad ca, uuid already set" msgstr "UUID блока изменений уже установлен" # # This error message is issued when a user attempts to set a change's # UUID and the given UUID has already be used by another change. # # $Other The version of change using the specified UUID. # Optional. # #: aegis/aeca.cc:392 aegis/aenf.cc:394 aegis/aent.cc:315 msgid "bad ca, uuid duplicate" msgstr "указанный UUID уже используется в $other" # # This error message is issued when an aecd is requested for a change # which does not have a directory. # #: aegis/aecd.cc:151 msgid "bad cd, no dir" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', рабочей директории не " "существует" # # This error message is issued when an attempt is made to change the # owner of a change, when that change is not in the 'being developed' # state. # #: aegis/aechown.cc:198 msgid "bad chown state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для смены владельца он " "должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an attempt is made to clean a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aeclean.cc:439 msgid "bad clean state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления лишних файлов " "он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an attempt is made to copy files # into a change which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aecp.cc:1202 msgid "bad cp state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения операций с " "файлами он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aecpu command is used # on a file which is not suitable. (also used by aed -ant) # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aecpu.cc:457 aegis/aed.cc:328 aegis/aed.cc:361 aegis/aemtu.cc:441 msgid "bad cp undo $filename" msgstr "" "файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -" "CoPy_file'" # # This error message is issued when an aecpu command is used directly on # a branch. Branches may only be altered via a change. # #: aegis/aecpu.cc:254 aegis/aemtu.cc:246 aegis/aemvu.cc:235 aegis/aermu.cc:293 msgid "bad cp undo branch" msgstr "" "нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует " "создать блок изменений" # # This error message is issued when the aecpu command is used on a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aecpu.cc:252 aegis/aemtu.cc:244 aegis/aemvu.cc:233 msgid "bad cp undo state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов " "помещённых в блок он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when a file which is already in the # change is copied into it again. This is an error unless the # -OverWriting option is specified. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aecp.cc:1498 msgid "bad cp, file $filename dup" msgstr "" "файл \"$filename\"уже присутсвует в блоке изменений, он не будет " "перезаписан; для перезаписи файла следует воспользоваться опцией -OverWriting" # # This error message is issued when an attempt is made to begin # development on a change which is not in the 'awaiting development' # state. # #: aegis/aedb.cc:276 msgid "bad db state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'awaiting development' чтобы можно было начать разработку" # # This error message is issued when aedbu is asked to operate on # a change which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aedbu.cc:198 aegis/aenbru.cc:232 msgid "bad dbu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being developed' чтобы можно было отменить начало разработки" # # This error message is issued when aede is invokes on a change which is # not in the 'being developed' state. # #: aede-policy/policy.cc:117 aegis/aede.cc:240 msgid "bad de state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being developed' чтобы можно было завершить разработку" # # This error message is issued when aedeu is invoked for a change which # is not in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state. # #: aegis/aedeu.cc:243 aegis/aedeu.cc:259 msgid "bad deu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being reviewed' или 'awaiting integration' чтобы можно было отменить " "завершение разработки" # # This error message is issued when an aed command used on a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aed.cc:159 msgid "bad diff state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он " "должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when a user without sufficient # authorization attempts to modify a change file's attributes. # #: aegis/aefa.cc:301 aegis/aefa.cc:819 aegis/aefa.cc:846 msgid "bad fa, not auth" msgstr "" "Пользователь \"$user\" не может изменять атрибуты блока изменений; атрибуты " "может изменять только разработчик в процессе разработки" # # This error message is issued when an aeib command is used on a change # which is not in the 'awaiting integration' state. # #: aegis/aeib.cc:863 msgid "bad ib state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'awaiting integration' чтобы можно было начать интеграцию" # # This error message is issued when aeibu is used on a change which is # not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeibu.cc:215 msgid "bad ibu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being integrated' чтобы можно было отменить начало интеграции" # # This error message is issued when an aed command used on a change # which is not in the 'being developed' or 'being integrated' state. # #: aegis/aed.cc:843 msgid "bad idiff state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он " "должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'" # # This error message is issued when aeifail is invoked for a change which # is not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeif.cc:133 msgid "bad if state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being integrated' чтобы можно было прекратить интеграцию с возвратом на " "доработку" # # This error message is issued when an aeipass command is invoked on a # change which is not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeip.cc:483 msgid "bad ip state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being integrated' чтобы можно было завершить интеграцию" # # This error message is issued when aeipass finds a file which has not been # built. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be built, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1202 msgid "bad ip, build required" msgstr "" "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Build' " "$outstanding" # # This error message is issued when aeipass finds a file which has not been # tested against the baseline. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1234 msgid "bad ip, test -bl required" msgstr "" "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -" "BaseLine' $outstanding" # # This error message is issued when aeipass finds a file which has not been # regression tested. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1254 msgid "bad ip, test -reg required" msgstr "" "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -" "REGression' $outstanding" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # tested. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1218 msgid "bad ip, test required" msgstr "" "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test' " "$outstanding" # # This error message is issued when aemv is asked to operate on a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aemv.cc:452 msgid "bad mv state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для переименования файлов " "он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aemvu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aemvu.cc:425 msgid "bad mv undo $filename" msgstr "" "файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -" "MoVe_file'" # # This error message is issued when aencu is requested of a change which # is not in the 'awaiting development' state. # #: aegis/aencu.cc:182 msgid "bad ncu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'awaiting development' чтобы можно было отменить создание блока измений" # # This error message is issued when aenf is invoked on a branch in the # 'being developed' state. You must use a change on the branch for # that. # #: aegis/aemt.cc:291 aegis/aenf.cc:375 aegis/aent.cc:296 aegis/aerm.cc:314 msgid "bad nf branch" msgstr "" "нельзя добавлять файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует " "создать блок изменений" # # This error message is issued when aenf is invoked on a change which is # not in the 'being developed' state. # #: aegis/aenf.cc:373 msgid "bad nf state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых файлов " "он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aenfu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aenfu.cc:453 msgid "bad nf undo $filename" msgstr "" "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_File'" # # This error message is issued when aenfu is invoked on a branch in the # 'being developed' state. You must use a change on the branch for # that. # #: aegis/aenfu.cc:260 aegis/aentu.cc:276 msgid "bad nfu branch" msgstr "" "нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует " "создать блок изменений" # # This error message is issued when aenfu is invoked on a change which is # not in the 'being developed' state. # #: aegis/aenfu.cc:258 msgid "bad nfu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных " "файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when aenrls is asked to operate on a # project which is already in the branch format, dating from aegis.3.0 # onwards. The New_ReLeaSe command is only used to convert the old # branch-less style to the new branch style. # #: aegis/aenrls.cc:348 msgid "bad nrls, too modern" msgstr "" "Команда `aegis -New_ReLeaSe' применима только для преобразования проектов " "созданных aegis.2.3 и более раними. Этот проект создан новой версией " "aegis, следует воспользоваться командой `aegis -New_BRanch'." # # This error message is issued when aent is invoked fro a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aent.cc:294 msgid "bad nt state" msgstr "" "Этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых тестов " "он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aentu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aentu.cc:471 msgid "bad nt undo $filename" msgstr "" "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_Test'" # # This error message is issued when aentu is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aentu.cc:274 msgid "bad ntu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных " "тестов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when aepa is given a default development # directory which is not an absolute path. # #: libaegis/project/pattr/set.cc:211 msgid "bad pa, rel def dev dir" msgstr "" "рабочую директорию по умолчанию следует указывать в виде абсолютного пути" # # This fatal error message is issued when a change is not in a suitable # state from which to make a distribution change set. # #: aediff/diff.cc:65 aepatch/send.cc:556 aerevml/send.cc:236 msgid "bad patch send state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть " "в одной из более поздних стадий" # # This error message is issued when an illegal filename pattern is specified. # # $File_Name The offending file name pattern. # #: libaegis/change/file/template.cc:56 libaegis/change/file/whiteout.cc:83 msgid "bad pattern $filename" msgstr "недопустимый шаблон имени файла \"$filename\"" # # This error message is issued when a project name is given to aenpr # which contains unprintable characters or spaces. # # $Name The offending project name. # #: libaegis/help/badprojname.cc:31 msgid "bad project $name" msgstr "недопустимое название проекта \"$name\"" # # This error message is issued when aerb is invoked for a change which is # not in the 'awaiting review' state. # #: aegis/aerb.cc:238 msgid "bad rb state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'awaiting review' чтобы можно было начать рецензирование" # # This error message is issued when aerbu is invoked for a change which is # not in the 'being reviewed' state. # #: aegis/aerbu.cc:197 msgid "bad rbu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being reviewed' чтобы можно было отменить начало рецензирования" # # This error message is issued when a request is made to fail a review # of a change, but that change is not in the 'being reviewed' state. # #: aegis/aerf.cc:111 msgid "bad rf state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being reviewed' чтобы можно было прекратить рецензирование с возвратом на " "доработку" # # This error message is issued when aerm is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aerm.cc:312 msgid "bad rm state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов он " "должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aermu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aermu.cc:484 msgid "bad rm undo $filename" msgstr "" "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -" "ReMove_file'" # # This error message is issued when aermu is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aermu.cc:291 msgid "bad rmu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для отмены удаления файлов " "он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when aerpass is invoked for a change which is # not in the 'being reviewed' state. # #: aegis/aerp.cc:109 msgid "bad rp state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'being reviewed' для завершения рецензирования" #: aegis/aerpu.cc:238 msgid "bad rpu state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии " "'awaiting integration' для отмены завершения рецензирования" # # This fatal error message is issued when there would be no files in # the distributed change set. # #: aedist/send.cc:1530 aepatch/send.cc:813 aerevml/send.cc:902 #: aetar/send.cc:767 msgid "bad send no files" msgstr "отсутствуют файлы для пересылки" # # This fatal error message is issued when a change is not in a suitable # state from which to make a distribution change set. # #: aedist/send.cc:964 aetar/send.cc:530 msgid "bad send state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть " "в одной из более поздних стадий" # # This error message is issued when a user requests a test of a change # from the wrong state. # #: aegis/aet.cc:793 msgid "bad test state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для запуска тестов он " "должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'" # # This error message is issued when a version string is given to aenpr # which can't be broken into "ispunct" separated number. # # $Number The offending version number. # #: aegis/aenpr.cc:444 aegis/aenrls.cc:460 aeimport/import.cc:278 #: libaegis/project.cc:812 msgid "bad version $number" msgstr "недопустимый номер версии \"$number\"" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified in the baseline since it was last differenced. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:683 aegis/aede.cc:789 msgid "baseline $filename changed" msgstr "" "файл \"$filename\" в базе проекта изменился с момента последнего сравнения " "командой 'aegis -DIFFerence', необходимо выполнить слияние" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified in a branch's parent baseline. It will be necessary to # create a new change in the branch, and do a cross branch merge with # the grand parent. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:678 msgid "baseline $filename changed, merge in new change" msgstr "" "Файл \"$filename\" в родительской ветви был изменён после его модификации в " "этой ветви проекта. Необходимо создать новый блок изменений в этой ветви, " "поместить файл в него (aecp $filename) и выполнить слияние между ветвями " "проекта используя опцию grandparent (aed -merge -grandparent $filename). " "После завершения интеграции блока изменений, файл будет соответствовать " "содержимому родительской ветви. Подробная информация находится в главе " "Branching руководстве пользователя." # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/project.cc:560 msgid "baseline read lock not available" msgstr "не доступна блокировка базы проекта на чтение" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/project.cc:599 msgid "baseline write lock not available" msgstr "не доступна блокировка базы проекта на запись" # # This error message is issued before running batch_test_command if # progress messages were requested # # $Current Number of the first test in batch # $Last Number of the last test in batch # $Total Total number of tests # $REMaining Estimated number of seconds remaining. # #: libaegis/change/test/batch.cc:216 msgid "batch test from $current to $last of $total" msgstr "пакет тестов от $current до $last из $total, ETA $remaining" # # This error message is issued when the bevel size specified is negative, # or too big. # #: aerect/main.cc:98 msgid "bevel size $number out of range" msgstr "недопустимый параметр скругления $number, должен быть от 0 до 10" # # This message is issued when an inappropriate e?e:e is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/logical.cc:306 msgid "boolean value required for arithmetic if (was given $name)" msgstr "" "для операции арифметического if требуется параметр логического типа " "(передано $name)" # # This error message is issued when a ternary "if" expression (e1 ? e2 : # e3) expression is not given a boolean expression as for first argument (e1). # # $name The name of the type of e1. # #: aefind/tree/logical.cc:461 aefind/tree/logical.cc:530 msgid "boolean value required for if (was given $name)" msgstr "для выражения ?: требуется логическая величина (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate && is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/logical.cc:79 aefind/tree/logical.cc:101 #: libaegis/aer/expr/logical.cc:70 libaegis/aer/expr/logical.cc:98 msgid "boolean value required for logical and (was given $name)" msgstr "" "для операции логического \"and\" требуется параметр логического типа " "(передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate || is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/logical.cc:203 aefind/tree/logical.cc:225 #: libaegis/aer/expr/logical.cc:149 libaegis/aer/expr/logical.cc:177 msgid "boolean value required for logical or (was given $name)" msgstr "" "для операции логического \"or\" требуется параметр логического типа " "(передано $name)" # # This error message is issued when the control expression for an "if" # statement does not evaluate to a boolean. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/stmt/if.cc:85 msgid "boolean value required in if statement (not $name)" msgstr "" "для оператора \"if\" требуется параметр логического типа (передано $name)" # # This error message is issued when an absurd branch number is given. # This is different to an unknown but valid branch number. # # $Number The offending branch number. # #: libaegis/arglex/change.cc:224 msgid "branch $number out of range" msgstr "" "недопустимый номер ветви проекта $number, это должно быть небольшое " "положительное число" # # This error message is issued when aenbr is given an explicit branch # number, but that number has already been used as branch number or as # a change number. # # $Number The offending branch number. # #: aegis/aenbr.cc:246 msgid "branch $number used" msgstr "" "номер ветви проекта $number уже используется, следует выбрать другой или не " "указывать ни какого для автоматического выбора" # # This error message is issued when aenc or aenbr are issued against a # project branch which is no longer in the `being developed' state. # #: aegis/aeclone.cc:291 aegis/aenbr.cc:211 aegis/aenc.cc:334 msgid "branch completed" msgstr "" "блоки изменений и ветви можно создавать для активных ветвей проекта, эта " "ветвь проекта не находится в стадии 'being developed'" # TRANSLATION REQUIRED # # This error messages is issued when aede-policy finds a change set in # which the brief description is empty, or has not been changed from the # default. # #: aede-policy/validation/description.cc:60 #, fuzzy msgid "brief_description not set" msgstr "the brief description has been not set" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # built. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be built, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:981 msgid "build required" msgstr "" "перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Build' " "$outstanding" # # This fatal error message is issued when aeipass detects that the # build (or some other command between aeib and aeipass) has modified # a source file. This often occurs when a source files becomes a # generated file. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeip.cc:1022 msgid "build trashed $filename" msgstr "" "В процессе сборки был изменён исходный файл \"$filename\" Чаще всего это " "означает, что файл теперь является создаваемым, а не исходным. В отдельном " "блоке изменений необходимо изменить конфигурацию сборки, или выполнить " "команду \"aerm $filename\", или \"aerm $filename\", а затем \"aenf -build " "$filename\"." # # This error message is issued when copying a file to stdout fails. # Exactly which file (the source or stdout) is at fault is not # immediately available, because Aegis could have one this in a child # process. # # $File_Name The name of the source file. # #: libaegis/file.cc:95 msgid "cat $filename: $errno" msgstr "ошибка при выводе файла \"$filename\": $errno" # # This information message is issued when Aegis is about to execute a # command, to tell the user where the command is to be executed. # #: libaegis/os/execute_retc.cc:64 msgid "cd $filename" msgstr "cd $filename" # # This is the format of change messages (error, fatal and verbose). # Some changes are actually branches. # # $Message" The message to be issued. # #: libaegis/arglex/change.cc:186 libaegis/change/error.cc:63 #: libaegis/change/fatal.cc:63 libaegis/change/verbose.cc:63 #: libaegis/change/warning.cc:71 msgid "change $change: $message" msgstr "блок $change: $message" # # This fatal error is issued when the --delta-from-change option is used # with a change which has not yet been completed. # # $Number The offending change's number. # #: aeannotate/annotate.cc:160 libaegis/project/change2delta.cc:42 msgid "change $number not completed" msgstr "" "блок изменений $number находится в стадии \"$state\"; он должен быть в " "стадии \"completed\" для использования опции --delta-from-change" # # This error message is issued when an absurd change number is given. # This is different to an unknown but valid change number. # # $Number The offending change number. # #: aefind/cmdline.y:1179 aegis/aecp.cc:232 aegis/aecp.cc:949 aegis/aed.cc:655 #: aegis/aentu.cc:196 libaegis/arglex/change.cc:226 #: libaegis/arglex/change.cc:404 msgid "change $number out of range" msgstr "" "недопустимый номер блока изменений $number, это должно быть небольшое " "положительное число" # # This error message is issued when aenbr is given an explicit change # number, but that number has already been used as change number or as # a change number. # # $Number The offending change number. # #: aegis/aeclone.cc:339 aegis/aenc.cc:414 msgid "change $number used" msgstr "" "номер блока изменений $number уже используется, следует выбрать другой или " "не указывать ни какого для автоматического выбора" # # This message is issued when aedist --receive cancells a change because # the change is alreday present in the repository. No action required. # #: aedist/receive.cc:718 aedist/receive.cc:2424 aepatch/receive.cc:1200 msgid "change already present" msgstr "" "Этот блок изменений не был принят, поскольку изменения уже сделаныв " "репозитарии." # # This message is issued when an aecd command is successfully completed. # # $File_Name The absolute path of the directory changed to. # #: aegis/aecd.cc:202 msgid "change directory $filename complete" msgstr "$filename" # # This error message is issued when a chdir fails. # # $File_Name The name of the directory to chdir to. # #: libaegis/os/chdir.cc:37 msgid "chdir $filename: $errno" msgstr "chdir \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a chgrp fails. # # $File_Name The name of the file to be changed. # $Argument The GID the file is to be set. # #: libaegis/os/mkdir.cc:64 msgid "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno" msgstr "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno" # # This error message is issued when a chmod fails. # # $File_Name The name of the file to be changed. # $Argument The mode desired. # #: libaegis/os/chmod/chmod.cc:51 libaegis/os/mkdir.cc:81 msgid "chmod(\"$filename\", $arg): $errno" msgstr "chmod(\"$filename\", $arg): $errno" # # This message is issued when an aechown command completes successfully. # # $ORiginal The login name of the original owner. (Optional) # $Target The login name of the new owner. (Optional) # #: aegis/aechown.cc:421 msgid "chown complete" msgstr "" "теперь владельцем является пользователь \"$target\" вместо \"$original\"" # # This message is issued when an aeclean command completes successfully. # #: aegis/aeclean.cc:771 msgid "clean complete" msgstr "лишние файлы удалены" # # This message is issued when an aeclone command completes successfully. # # $ORiginal The login the original change. (Optional) # #: aegis/aeclone.cc:875 msgid "clone complete" msgstr "клонирование блока изменений $original завершено" # # This error message is issued when a file close fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/input/file.cc:50 libaegis/output/file.cc:49 msgid "close $filename: $errno" msgstr "close \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a file compare fails with a system # error. (Alike or unalike are normal returns, this is an exception.) # Exactly which file is at fault is not immediately available, because # Aegis could have one this in a child process. # # $File_Name1 The name of the source file. # $File_Name2 The name of the destination file. # #: libaegis/file.cc:156 msgid "cmp $filename1 $filename2: $errno" msgstr "cmp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno" # # This error message is issued when a color component is not in the # range 0..255. # #: aerect/main.cc:124 msgid "color component $number out of range" msgstr "" "недопустимое значение компоненты цвета $number, должно быть от 0 до 255" # # This error message is issued when a child process stops with a # non-zero exit status. # # $Command The offending command. # $Number The exit status of the child. # #: libaegis/os/execute.cc:77 msgid "command \"$command\" exit status $number" msgstr "команда \"$command\" завершилась с кодом $number" # # This error message is issued when a child process stops. # Since Aegis didn't ask it to, this is treated as a fatal error. # # $Command The offending command. # #: libaegis/os/waitpid_st.cc:63 msgid "command \"$command\" stopped" msgstr "команда \"$command\" остановлена" # # This error message is issued when a child process terminates due to an # uncaught signal. # # $Command The offending command. # $Signal The name of the terminating signal. # #: libaegis/os/waitpid_st.cc:79 msgid "command \"$command\" terminated by $signal" msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal" # # This error message is issued when a child process stops due to an # uncaught signal, and also dumps core. # # $Command The offending command. # $Signal The name of the terminating signal. # #: libaegis/os/waitpid_st.cc:85 msgid "command \"$command\" terminated by $signal (core dumped)" msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal (core dumped)" # # This error message is issued when the command line is too short. # #: libaegis/help.cc:294 msgid "command line too short" msgstr "слишком короткая командная строка" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued when an unrecognised compression # algorithm name is given on the command line (aedist, aepatch, etc). # # $name The offending compression algorithm name. # #: libaegis/compres_algo.cc:63 #, fuzzy msgid "compression algorithm \"$name\" unknown" msgstr "compression algorithm \"$name\" unknown" # # This message is inserted into the top of the project config file # automatically created by aeimport. # #: aeimport/config_file.cc:98 msgid "configuration file hint" msgstr "" "Следует изменить этот файл в соответствии с требованиями к проекту. Описание " "полей приведено на странице aepconf(5). В качестве примеров настройки имеет\n" "смысл обратить внимание на файлы из директории $datadir/config.example/" # # This fatal error message is issued when aedist or aepatch don't # recognize a content transfer encoding name. # # $Name The offending encoding name. # #: aedist/open.cc:84 aepatch/slurp.cc:105 libaegis/output/conten_encod.cc:64 #: test_cpio/main.cc:111 msgid "content transfer encoding $name unknown" msgstr "неизвестный способ кодирования \"$name\"" # # This progress message is issued for aecp file when aecp completes # successfully. # #: aegis/aecp.cc:734 aegis/aecp.cc:2035 msgid "copied $filename" msgstr "файл \"$filename\" помещён в блок изменений" # # This progress message is issued when aenrls creates a copy of the # baseline in the new project. # #: aegis/aenrls.cc:850 msgid "copy baseline" msgstr "копирование базы проекта" # # This progress message is issued when aeib creates a copy of # the baseline to construct the integration directory. # #: aegis/aeib.cc:1150 msgid "copy baseline to integration directory" msgstr "копирование базы проекта в директорию интеграции" # # This progress message is issued when copying the change source files # during an aechown command. # #: aegis/aechown.cc:315 aegis/aeclone.cc:468 msgid "copy change source files" msgstr "копирование исходных файлы блока изменений" # # This success message is issued when aecp has finished copying files # into a change. # # $Number The number of files copied. # (Optional) # #: aegis/aecp.cc:2079 msgid "copy file complete" msgstr "скопирован${pl $n о} $n файл${plf $n '' а ов}" # # This progress message is issued when the aecpu command completes # successfully. It details files which have been removed from the # change. Please note: this is NOT the same as files added to the # change by aerm, which are to be removed BY the change. # # $File_Name Name of the file removed from the change. # #: aegis/aecpu.cc:650 msgid "copy file undo $filename complete" msgstr "файл \"$filename\" удалён из блока изменений" # # This progress message is issued by aeimport when it starts to copy the # history fierls from the old repository into the project history tree. # #: aeimport/import.cc:522 msgid "copy history files" msgstr "" "копирование файлов истории из внешенго репозитария в директорию проекта..." # # This error message is issued when a file copy fails. Exactly which # file is at fault is not immediately available, because Aegis could # have one this in a child process. # # $File_Name1 The name of the source file. # $File_Name2 The name of the destination file. # #: libaegis/file.cc:80 msgid "cp $filename1 $filename2: $errno" msgstr "cp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno" # # This error message is issued when a file create fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/file/from_string.cc:45 msgid "create $filename: $errno" msgstr "create \"$filename\": $errno" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when Aegis creates the symbolic links # from the development directory which point to the baseline. # #: libaegis/change/build/symlinks.cc:1063 #, fuzzy msgid "creating symbolic links to baseline" msgstr "" "merging files from all baselines into working directory according to " "directory style" # # This error message is issued when an aeib command is given, but there # is already an integration in progress. Only one integration may be # performed at a time. # # $Number The change number of the current integration. # #: aegis/aeib.cc:890 msgid "currently integrating $number" msgstr "" "в настоящее время производится интеграцияя блока изменений $number, блоки " "могут быть интегрированы только по одному" # # This fatal error message is issued when a user-supplied string can't # be interpreted as a date (time_t). # # $Name The offending string. # #: aegis/aecp.cc:920 libaegis/help/date_unknown.cc:31 msgid "date $name unknown" msgstr "строка \"$name\" не похожа на дату" # # This warning message is issued when aecp -delta-date is given a time # which is in the future. Unlike times in the past, the answer could # change at a later date. This is Damon Poole's "time safe" property. # #: aedist/send.cc:918 aegis/aecp.cc:402 aegis/aecp.cc:1234 aepatch/send.cc:515 #: aetar/send.cc:492 libaegis/change/identifi_sub/set_change.cc:71 msgid "date in the future" msgstr "" "Предупреждение: Дата дельты указана в будущем. Если та же самая команда " "будет выполнена позже, результат может быть другим." # # This error message is issued when an attempt is made to reuse an # existing delta name, without the -OverWriting option. # # $Name The offending delta name. # $Number The delta number the user wants to associate # with the delta name. (Optional) # $Other The delta number already associated with the # delta name. # #: aegis/aedn.cc:326 msgid "delta $name in use" msgstr "" "Название \"$name\" уже присвоено дельте $other; чтобы присвоить это имя " "дельте $number следует воспользоваться опцией -OverWriting" # # This error message is issued when an absurd delta number is given. # This is different to an unknown but valid delta number. # # $Number The offending delta number. # #: aedist/send.cc:580 aegis/aecp.cc:184 aegis/aecp.cc:896 aegis/aedn.cc:169 #: aepatch/send.cc:335 aetar/send.cc:290 #: libaegis/change/identifi_sub/cmd_lin_par.cc:83 msgid "delta $number out of range" msgstr "" "недопустимый номер дельты $number, это должно быть небольшое положительное " "число" # # This progress message is issued when aedn completes successfully. # # $Name The name of the delta. (Optional) # $Number The number of the delta. (Optional) # #: aegis/aedn.cc:409 msgid "delta name complete" msgstr "" "для доступа к дельте $number теперь можно использовать название \"$name\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This error messages is issued when aede-policy finds a change set in # which the brief description is empty, or has not been changed from the # default. # #: aede-policy/validation/description.cc:81 #, fuzzy msgid "description not set" msgstr "the description field has not been set" # # This progress message is issued when aedb completes successfully. # #: aegis/aedb.cc:421 msgid "develop begin complete" msgstr "пользователь \"$user\" приступил к разработке" # # This progress message is issued when aedbu completes successfully. # #: aegis/aedbu.cc:334 msgid "develop begin undo complete" msgstr "разработка прекращена" # # This error message is issued when all of the other errors in aede have # been found. Because they are often grouped, as many errors as # possible are found before aede aborts. # #: aegis/aede.cc:1083 msgid "develop end fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, этот блок изменений " "остаётся в стадии '$state'" # # This progress message is issued when aedeu completes successfully. # #: aegis/aedeu.cc:374 msgid "develop end undo complete" msgstr "разработка продолжена" # # This error message is issued when a developer attempts to integrate her # own change, and the project is configured to disallow this. # #: aegis/aeib.cc:870 msgid "developer may not integrate" msgstr "разработчик блока изменений не может его интегрировать" # # This error message is issued when a developer attempts to review her # own change, and the project is configured to disallow this. # #: aegis/aerb.cc:247 aegis/aerbu.cc:213 aegis/aerf.cc:134 aegis/aerp.cc:133 msgid "developer may not review" msgstr "разработчик блока изменений не может его рецензировать" # # This message is issued when development builds are completed. # #: aegis/aeb.cc:569 msgid "development build complete" msgstr "рабочая сборка завершена ${date %H:%M}" # # This message is issued when development builds are commenced. # #: aegis/aeb.cc:558 msgid "development build started" msgstr "началась рабочая сборка ${date %H:%M}" # # This progress message is issued when aede completes successfully. # #: aegis/aede.cc:1223 msgid "development completed" msgstr "разработка завершена" # # This information message is issued when an Aegis command automatically # generates a development directory, to inform the user of the action # taken. # # $File_Name The absolute path of the generated development # directory. # #: aegis/aechown.cc:289 aegis/aeclone.cc:430 aegis/aedb.cc:307 #: libaegis/project/new_branch.cc:133 msgid "development directory \"$filename\"" msgstr "рабочая директория \"$filename\"" # # This error message is issued when an aed command found errors in the # specified list of files. # # $Number The number of errors found. # (Optional) # #: aegis/aed.cc:376 aegis/aed.cc:1047 msgid "diff fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, сравнение не сделано" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # differenced. Can occur in both the 'being developed' and 'being # integrated' states. # #: aegis/aede.cc:584 aegis/aeip.cc:666 msgid "diff required" msgstr "" "перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'" # # This progress message is issued when the aed command completes successfully. # #: aegis/aed.cc:2021 msgid "difference complete" msgstr "сравнение выполнено" # # This error message is issued when an option which must be a relative # directory is specified as an absolute directory. # #: aegis/aecd.cc:121 msgid "dir must be rel" msgstr "путь к директории должен быть относительным (не начинаться с /)" # # This error message is issued when a directory has been named on the # command line, and it has been examined for files. While a file or files # were found, none of them are suitable. # # $File_Name The name of the offending directory # $Number The number of files found in the directory # (Optional) # #: aegis/aecp.cc:1304 aegis/aecp.cc:1454 aegis/aecpu.cc:394 aegis/aemt.cc:416 #: aegis/aemtu.cc:378 aegis/aemvu.cc:356 aegis/aenf.cc:530 aegis/aenfu.cc:386 #: aegis/aentu.cc:404 aegis/aerm.cc:444 aegis/aermu.cc:419 aegis/aet.cc:934 #: aegis/aet.cc:1802 msgid "directory $filename contains no relevant files" msgstr "" "в директории \"$filename\" есть $number вроде бы подходящ${pl ий их} файл" "${plf $n '' а ов}, однако ${plural $number 'ни один из них' 'он'} не " "подходит для этой команды" # # This progress message is issued when aeipass is deleting the # development directory and the old baseline directory. # #: aegis/aeip.cc:2185 msgid "discard old directories" msgstr "удаление старых директорий" # # This error message is issued when a division by zero is attempted. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:222 libaegis/aer/expr/mul.cc:173 msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" # # This error message is issued when the obsolete -major or -minor # options are used with the new modern better improved preferred -version # option. # #: aegis/aenpr.cc:372 aegis/aenrls.cc:323 msgid "don't mix old and new version options" msgstr "опции -MAJor and -MINOr несовместимы с опцией -VERSion" # # This error message is issued when an option is used more than one on # the command line. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/change/develop_direct/set.cc:61 #: libaegis/change/integra_direct/set.cc:55 libaegis/change/top_path/set.cc:68 #: libaegis/help.cc:343 libaegis/project/home_path/set.cc:53 msgid "duplicate $name option" msgstr "опция $name повторяется, эту опцию можно использовать только один раз" # # TRANSLATION REQUIRED # This error message is issued when the aerpass command detects that a # user has already reviewed this change once since the last develop end. # (This can occur when the review_policy_command is being used.) # #: aegis/aerp.cc:124 #, fuzzy msgid "duplicate review" msgstr "you may not review the same change twice" # # This error message is issued when an unterminated comment is seen. # Comments may not span input files. # #: libaegis/aer/lex.cc:660 libaegis/meta_lex.cc:649 msgid "end-of-file within comment" msgstr "обнаружен конец файла внутри коментария" # # This error message is issued when an unterminated string is detected. # Strings may not span input files. # #: libaegis/aer/lex.cc:393 libaegis/meta_lex.cc:332 msgid "end-of-file within string" msgstr "обнаружен конец файла внутри строки" # # This error message is issued when an unterminated string is detected. # Strings may not span multiple input lines. # #: libaegis/aer/lex.cc:398 libaegis/meta_lex.cc:337 msgid "end-of-line within string" msgstr "незавершённые кавычки" # # This error message is issued when an environment variable has not been # set, it it needs to be. # # $Name The name of the offending environment variable. # #: libaegis/user/editor.cc:42 msgid "environment variable $name not set" msgstr "не установлена переменная окружения \"$name\"" # # This fatal error message is issued when the execution of a command # fails. The filename may, or may not, be absolute. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aeget/get/command.cc:44 libaegis/os/execute_retc.cc:226 #: libaegis/output/pager.cc:126 msgid "exec \"$filename\": $errno" msgstr "exec \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when aet completes unsuccessfully. # # $Number The number of tests which failed. # #: aegis/aet.cc:350 aegis/aet.cc:352 msgid "failed $number tests" msgstr "неудачно завершил${pl $n ось ся} $number тест${plf $n '' а ов}" # # This error message is issued when a fatal error occurs while Aegis is # attempting to recover from an earlier fatal error. # #: libaegis/undo.cc:232 msgid "fatal error during fatal error recovery" msgstr "" "При попытке восстановления после серьёзной ошибки возникла новая серьёзная " "ошибка. Некоторые данные могут быть испорчены. Лучше всего " "проконсультироваться с ближайшим \"гуру\"." # # This error message is issued when Aegis fails to get file descriptor flags. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/lock.cc:597 libaegis/lock.cc:1221 msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to get a lock status # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:1036 msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to set file descriptor flags. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:612 libaegis/lock.cc:1236 msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to set a lock. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:695 msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to set a lock. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:663 libaegis/lock.cc:725 libaegis/lock.cc:755 #: libaegis/lock.cc:783 libaegis/lock.cc:866 libaegis/lock.cc:889 #: libaegis/lock.cc:913 libaegis/lock.cc:984 msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno" # # This warning message is issued when aet has been asked to suggest a # number of tests, and there are too few candidate tests. # # $Number1 The number of tests available. # $Number2 The number of tests requested by the user. # #: aegis/aet.cc:149 msgid "few candidate tests" msgstr "" "предупреждение: обнаружен${pl $n о} только $number1 подходящ${pl $n их ий} " "тест${plf $n '' а ов}, однако было запрошено выполнение $number2 тест${pl $n " "ов а}; ${pl $n все} $number1 тест${plf $n '' а ов} ${pl $n 'будут " "использованы' 'будет использован'}" # # This error message is issued when a field in an Aegis data file or # configuration file is defined more than once. # # $Name The name of the offending field. # #: libaegis/meta_parse.cc:416 msgid "field \"$name\" redefined" msgstr "поле \"$name\" переопределено" # # This error message is issued when a change file name is not acceptable # to the filename pattern filters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:809 msgid "file \"$filename\" bombs filters" msgstr "имя файла \"$filename\" недопустимо из-за фильтров (см. файл 'config')" # # This error message is issued when aeclean discovers that a change # source file does not exist. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeclean.cc:574 msgid "file \"$filename\" does not exist" msgstr "" "файл \"$filename\" не существует, однако считается исходным файлом блока " "изменений " # # This error message is issued when a change file # name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:721 msgid "file \"$filename\" is log file" msgstr "имя файла \"$filename\" совпадает с файлом журнала" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # locked. The user should try again later, after the file has been # integrated. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number The change number of the change which locked the file. # #: aegis/aede.cc:701 aegis/aede.cc:808 aegis/aede.cc:837 msgid "file \"$filename\" locked for change $number" msgstr "" "файл \"$filename\" заблокирован блоком изменений $number, следует " "попробовать позже" # # This error message is issued when a component of a change file name is # not acceptable to the filename pattern filters. Must be modifiable by # (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:818 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" bombs filters" msgstr "" "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" недопустим из-за фильтров (см. " "файл 'config')" # # This error message is issued when a component of a change file name # contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:762 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains illegal characters" msgstr "" "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит недопустимые символы" # # This error message is issued when a component of a change file name # contains shell special characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:794 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains shell special characters" msgstr "" "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит специальныесимволы" # # This error message is issued when a component of a change file # name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:730 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" is log file" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" совпалает с файлом журнала" # # This error message is issued when a component of a change file name # is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # $SUGgest Suggested alternative. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:628 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for DOS" msgstr "" "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше " "использовать \"$suggest\"" # # This error message is issued when a component of a change file name # is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:657 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for Windows" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для Windows" # # This error message is issued when a directory component of a change file # name is too long. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # $Number How many characters too long, how many to remove. # (Optional) # $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional). # #: libaegis/change/file/name_check.cc:701 msgid "" "file \"$filename\" part \"$part\" too long, suggest \"$suggest\" instead" msgstr "" "слишком длинный элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" (на $number " "символ${plf $n '' а ов}), лучше использовать \"$suggest\"" # # This error message is issued when the last component of a change file # name is too long. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number How many characters too long, how many to remove. # (Optional) # $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional). # #: libaegis/change/file/name_check.cc:691 msgid "file \"$filename\" too long, suggest \"$suggest\" instead" msgstr "" "слишком длинное имя файла \"$filename\" (на $number символ${plf $n '' а " "ов}), лучше использовать \"$suggest\"" # # This fatal error message is issued when aenf or aent detects a directory # name conflict with a proposed new file name. # # $File_Name The name of the offending file. # $File_Name2 The name of the conflicting file. (Optional) # #: aegis/aemv.cc:186 aegis/aemv.cc:204 aegis/aenf.cc:629 aegis/aenf.cc:648 #: aegis/aent.cc:517 aegis/aent.cc:536 msgid "file $filename directory name conflict" msgstr "" "имя файла \"$filename\" недопустимо, поскольку оно конфликтует с файлом " "\"$filename2\"" # # This error message is issued when a command attempts to add a new file # to a change, but the file is already part of the change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aemt.cc:455 aegis/aemv.cc:112 aegis/aemv.cc:219 aegis/aenf.cc:673 #: aegis/aent.cc:434 aegis/aerm.cc:510 msgid "file $filename dup" msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в блоке изменений" # # This error message is issued when a change file name # contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:578 #: libaegis/change/file/name_check.cc:594 #: libaegis/change/file/name_check.cc:752 msgid "file name \"$filename\" contains illegal characters" msgstr "имя файла \"$filename\" содержит недопустимые символы" # # This error message is issued when a change file name # contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:784 msgid "file name \"$filename\" contains shell special characters" msgstr "имя файла \"$filename\" содержит специальные символы" # # This error message is issued when a change file name # is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $SUGgest Suggested alternative file name. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:618 msgid "file name \"$filename\" not suitable for DOS" msgstr "" "имя файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше использовать \"$suggest\"" # # This error message is issued when a change file name # is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:647 msgid "file name \"$filename\" not suitable for Windows" msgstr "имя файла \"$filename\" не подходит для Windows " # # This error message is issued when a file qualifier in a substitution # is an unknown name. See (+++) above. # #: libaegis/sub/change/files.cc:105 msgid "file qualifier unknown" msgstr "неизвестная категория файлов" # # This error message is issued when an unknown file type name is given # to the -type command line option. # # $name The offending type name. # #: aefind/shorthand/stat.cc:288 msgid "file type $name unknown" msgstr "неизвестный тип файла \"$name\"" # # This error message is a summary issued when one or more change # files are modified by the history tool (history_put_command or # history_create_commands) during aeipass. # # $Number The number of files modified. # (Optional) # #: libaegis/change/history/trash.cc:114 msgid "files modified by history tool" msgstr "" "$number файл${plf $n '' а ов} ${pl $n 'были изменены' 'был изменён'} " "программой хранения истории файлов.${pl $n 'Исходные файлы' 'Исходный файл'} " "в репозитарии больше не ${pl $n 'соответствуют объектным файлам' " "'соответствует объектному файлу'} Программа хранения истории файлов нарушила " "целостность репозитария." # # This progress message is issued when aeimport starts going through # the history information looking for change sets. # #: aeimport/import.cc:334 msgid "find change sets" msgstr "анализ изменений для определения возможных наборов файлов в блоках..." # # This error message is issued when a file fingerprint fails # # $File_Name The file to be fingerprinted # #: libaegis/os/fingerprint.cc:44 msgid "fingerprint $filename: $errno" msgstr "fingerprint \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a break statement is seen outside any # enclosing loop or switch statement. # #: libaegis/aer/report.y:96 msgid "floating \"break\" statement" msgstr "оператор \"break\" вне цикла" # # This error message is issued when a continue statement is seen outside # any enclosing loop or switch statement. # #: libaegis/aer/report.y:100 msgid "floating \"continue\" statement" msgstr "оператор \"continue\" вне цикла" # # This error message is issued when a return statement is used outside # any function. # #: libaegis/aer/report.y:104 msgid "floating \"return\" statement" msgstr "оператор \"return\" вне функции" # # This format string is used when assembling the list of outstanding # architectures for some other error message. # # $Name_List The list of names of outstanding architectures. # $Number How many architectures are outstanding. # (Optional) Use to pluralize the message. # #: libaegis/change/outstanding.cc:69 msgid "for the $name_list architectures" msgstr "для архитектур${pl $n '' ы} $name_list" # # This error message is issued as a summary when one or more # architectures appear in the list of architectures the change must # apply to, but are not present in the project's architecture list in # the project "aegis.conf" file. # # $Number The number of unknown architecture(s). # (Optional) # #: libaegis/change/architecture/check.cc:93 msgid "found unlisted architectures" msgstr "" "обнаружено $number неописанн${pl $n ых ая} архитектур${pl $n '' а}, " "необходимо либо удалить лишн${pl $n ие юю} архитектур${pl $n ы у} из " "атрибутов блока изменений, либо описать ${pl $n их её} в файле конфигурации " "проекта 'config'" # # This error message is issued when a function which requires exactly # one argument has been given none, or too many. # # $name The function name. # #: aefind/function/needs.cc:36 msgid "function $name requires one argument" msgstr "для функции \"$name\" требуется ровно один параметр" # # This error message is issued when a function which requires exactly # two arguments has been given too few, or too many. # # $name The function name. # #: aefind/function/needs.cc:49 msgid "function $name requires two arguments" msgstr "для функции \"$name\" требуются ровно два параметра" # # This error message is issued when a getcwd fails. # #: libaegis/os/pathname.cc:104 msgid "getcwd: $errno" msgstr "get current directory: $errno" # # This error message is issued when a group from the /etc/group file, or # equivalent, cannot be found by number. # # $Number The offending group number. # #: libaegis/aer/value/group.cc:104 libaegis/user/create1.cc:106 #: libaegis/user/set_gid.cc:42 msgid "gid $number unknown" msgstr "неизвестный gid $number" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/gonzo.cc:1051 msgid "global state lock not available" msgstr "недоступна блокировка глобального состояния" # # This error message is issued when a group from the /etc/group file, or # equivalent, cannot be found by name. # # $Name The offending group name. # #: libaegis/aer/value/group.cc:119 msgid "group \"$name\" unknown" msgstr "неизвестаня группа \"$name\"" # # This error message is issued when aena is asked to add an # administrator to a project, but the group's gid is too low (too # privileged). # # $Name The offending group name. # #: libaegis/help/grouptoopriv.cc:29 msgid "group $name too privileged" msgstr "слишком привилегированная группа \"$name\"" # # This fatal error message is issued when something goes wrong decompressing # a file using zlib. # # $File_Name The name of the output file # $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib # (but sometimes not, because the real errno has it) # #: libaegis/input/bunzip2.cc:38 libaegis/input/gunzip.cc:57 msgid "gunzip $filename: $errno" msgstr "ошибка при декомпрессии файла \"$filename\": $errno" # # This fatal error message is issued when something goes wrong compressing # a file using zlib. # # $File_Name The name of the output file # $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib # (but sometimes not, because the real errno has it) # #: libaegis/output/bzip2.cc:35 libaegis/output/gzip.cc:43 msgid "gzip $filename: $errno" msgstr "ошибка при сжатии файла \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a request is made to run tests, but # there are no files which are candidates of the options specified, or # the project may have no tests at all. # #: aegis/aet.cc:1176 aegis/aet.cc:1890 msgid "has no tests" msgstr "перед тестированием этого блока изменений необходимо создать тесты" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aeipass(1) command when it # commits the first version of a file into the project history store. # # $File_Name The name of the source file. # #: libaegis/change/history/create_comma.cc:80 #, fuzzy msgid "history create $filename" msgstr "adding the first version to the history of the \"$filename\" file" # # This fatal error message is issued when aeimport doesn't recognize a # history file format name as specified on the command line. # # $name The offending format name. # #: aeimport/format/find.cc:58 msgid "history format \"$name\" unknown" msgstr "неизвестный формат файла истории \"$name\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aegis when it extracts a # version of a file from the project history store. # # $File_Name The name of the source file. # $Edit The version to be extracted (optional) # #: libaegis/change/history/get_command.cc:70 #, fuzzy msgid "history get $filename" msgstr "historical version $edit of the \"$filename\" file being recreated" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aeipass(1) command when it # is labeling the head version of a history history file. # # $File_Name The name of the source file. # #: libaegis/change/history/label_commnd.cc:80 #, fuzzy msgid "history label $filename" msgstr "history of the \"$filename\" file head revision being labeled" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/project.cc:626 msgid "history lock not available" msgstr "недосупна блокировка истории файла" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aeipass(1) command when it # commits another version of a file into the project history store. # # $File_Name The name of the source file. This will track file # renames, even though the history file's UUID never # changes. # #: libaegis/change/history/put_command.cc:78 #, fuzzy msgid "history put $filename" msgstr "adding another version to the history of the \"$filename\" file" # # This error message is issued when the history query command returns an # empty string. It is meant to return a unique string to identify the # top-most version number in the history file. # #: libaegis/change/history/query_comman.cc:87 msgid "history_query_command return empty" msgstr "" "команда history_query_command возвратила пустую строку, это не очень " "полезный результат" # # This error message is issued when an unprintable character is seen in # an input file. The character is unprintable in the C locale. # # $Name The offending character, as a C octal escape sequence. # #: libaegis/input/crlf.cc:119 msgid "illegal '$name' character" msgstr "недопустимый символ '$name'" # # This error message is issued when an illegal e+e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:801 libaegis/aer/expr/plus.cc:164 msgid "illegal addition ($name1 + $name2)" msgstr "недопустимое сложение ($name1 + $name2)" # # This message is issued when an inappropriate ~ is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/bitwise.cc:368 libaegis/aer/expr/bit.cc:304 msgid "illegal bit not ($name)" msgstr "" "для операции побитового \"not\" требуется параметр типа целое (передано " "$name)" # # This error message is issued when an illegal e!=e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/relative.cc:900 libaegis/aer/expr/rel.cc:845 msgid "illegal comparison ($name1 != $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 != $name2)" # # This error message is issued when an illegal e!~e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/rel.cc:997 msgid "illegal comparison ($name1 !~ $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 !~ $name2)" # # This error message is issued when an illegal ee is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/relative.cc:456 libaegis/aer/expr/rel.cc:436 msgid "illegal comparison ($name1 > $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 > $name2)" # # This error message is issued when an illegal e>=e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/relative.cc:604 libaegis/aer/expr/rel.cc:571 msgid "illegal comparison ($name1 >= $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 >= $name2)" # # This error message is issued when an illegal e~~e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/rel.cc:921 msgid "illegal comparison ($name1 ~~ $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 ~~ $name2)" # # This error message is issued when a request to count the keys of an # inappropriate object is requested. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/value.cc:73 msgid "illegal count request ($name)" msgstr "недопустимый запрос count ($name)" # # This error message is issued when an illegal / is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:323 libaegis/aer/expr/mul.cc:281 msgid "illegal division ($name1 / $name2)" msgstr "недопустимое деление ($name1 / $name2)" # # This error message is issued when an illegal e##e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:1042 libaegis/aer/expr/plus.cc:397 msgid "illegal join ($name1 ## $name2)" msgstr "недопустимое объединение ($name1 ## $name2)" # # This error message is issued when a request for the keys of an # inappropriate object is requested. (Keys can be used as the right # hand side of a lookup.) # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/value.cc:61 msgid "illegal keys request ($name)" msgstr "недопустимый запрос keys ($name)" # # This message is issued when an inappropriate assignment is attempted. # #: libaegis/aer/expr/assign.cc:51 libaegis/aer/expr/assign.cc:218 #: libaegis/aer/expr/assign.cc:255 libaegis/aer/expr/assign.cc:292 #: libaegis/aer/expr/assign.cc:329 libaegis/aer/expr/assign.cc:366 #: libaegis/aer/expr/assign.cc:403 libaegis/aer/expr/assign.cc:440 #: libaegis/aer/expr/assign.cc:477 libaegis/aer/expr/assign.cc:514 #: libaegis/aer/expr/assign.cc:551 libaegis/aer/expr/assign.cc:588 #: libaegis/aer/expr/assign.cc:625 msgid "illegal left hand side of assignment" msgstr "" "недопустимая левая часть присваивания, это должна быть переменная, которой " "можно присвоить значение" # # This message is issued when an inappropriate assignment is attempted. # # $Name The type name of the left hand side. # #: libaegis/aer/expr/assign.cc:94 libaegis/aer/expr/assign.cc:159 msgid "illegal left hand side of assignment (was given $name)" msgstr "" "недопустимая левая часть присваивания (передано $name), это должна быть " "переменная, которой можно присвоить значение" # # This message is issued when an inappropriate ! is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/logical.cc:324 libaegis/aer/expr/logical.cc:235 msgid "illegal logical not ($name)" msgstr "" "для опреации логического \"not\" требуется логический параметр (передано " "$name)" # # This error message is issued when an illegal lookup is attempted. # This occurs both for associative arrays "e1[e2]", and also for # structures "e1.e2" (which are implemented as associative arrays). # # $Name1 The type name of the first operand. # $Name2 The type name of the second operand. # #: libaegis/aer/value.cc:49 libaegis/aer/value/group.cc:126 #: libaegis/aer/value/gstate.cc:119 libaegis/aer/value/list.cc:79 #: libaegis/aer/value/passwd.cc:146 libaegis/aer/value/struct.cc:67 #: libaegis/aer/value/uconf.cc:131 msgid "illegal lookup ($name1[$name2])" msgstr "недопустимое обращение ($name1[$name2])" # # This error message is issued when one or more of the arguments to the # match operator are inappropriate types. # # $name1 The name of the type of argument 1 # $name2 The name of the type of argument 2 # #: aefind/tree/match.cc:68 msgid "illegal match ($name1 ~ $name2)" msgstr "недопустимое соответствие ($name1 ~ $name2)" # # This error message is issued when an illegal % is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:479 libaegis/aer/expr/mul.cc:419 #, no-c-format msgid "illegal modulo ($name1 % $name2)" msgstr "недопустимое деление ($name1 % $name2)" # # This error message is issued when an illegal * is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:168 libaegis/aer/expr/mul.cc:144 msgid "illegal multiplication ($name1 * $name2)" msgstr "недопустимое умножение ($name1 * $name2)" # # This message is issued when an inappropriate -e is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:570 libaegis/aer/expr/neg.cc:81 msgid "illegal negative ($name)" msgstr "" "для операции унарный минус требуется параметр типа целое (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate +e is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:651 libaegis/aer/expr/neg.cc:136 msgid "illegal positive ($name)" msgstr "" "для операции унарный плюс требуется параметр типа целое (передано $name)" # # This error message is issued when an illegal e**e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/power.cc:104 libaegis/aer/expr/power.cc:127 msgid "illegal power ($name1 ** $name2)" msgstr "недопустимое возведение в степень ($name1 ** $name2)" # # This error message is issued when an illegal e<>e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/bitwise.cc:524 msgid "illegal shift ($name1 >> $name2)" msgstr "недопустимый сдвиг влево ($name1 >> $name2)" # # This error message is issued when an illegal e-e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:948 libaegis/aer/expr/plus.cc:287 msgid "illegal subtraction ($name1 - $name2)" msgstr "недопустимое вычитание ($name1 - $name2)" # # This progress message is issued when aeimport completed successfully. # #: aeimport/reconstruct.cc:186 msgid "import complete" msgstr "импорт успешно завершён" # # This error message is issued when a command is given an inappropriate # command line option. # # $Name The name of the offending command line option. # #: libaegis/ael/change/inappropriat.cc:32 #: libaegis/ael/project/inappropriat.cc:32 msgid "inappropriate $name option" msgstr "неправильное использование опции $name" # # This error message is issued when an ambiguous information name is given # to the aev command. # # $Name The offending info name. # $Name_List The list of possible alternatives. # #: libaegis/version.cc:158 msgid "info $name ambig ($name_list)" msgstr "" "неоднозначное название раздела \"$name\" информации о версии ($name_list)" # # This error message is issued when an aed command is used on a change in # the being 'integrated state' and files are named on the command line. # You must not name files, and thus you must difference all files in the # change. # #: aegis/aed.cc:964 msgid "int must diff all" msgstr "" "при выполнении сравнения блока изменений в стадии 'being integrated' нельзя " "указывать файлы в командной строке" # # This error message is issued when an aet command is used on a change in # the being 'integrated state' and files are named on the command line. # You must not name files, and thus you must run all tests in the change. # #: aegis/aet.cc:808 msgid "int must test all" msgstr "" "при тестировании блока изменений в стадии 'being integrated' нельзя " "указывать файлы в командной строке" # # This error message is issued when a non-integer change number is # supplied when fetching a cstate value. # # $Name The type name of the offending argument. # #: libaegis/aer/value/cstate.cc:83 msgid "integer index required (was given $name)" msgstr "требуется целое в качестве индекса (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate & is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/bitwise.cc:78 aefind/tree/bitwise.cc:98 #: libaegis/aer/expr/bit.cc:73 libaegis/aer/expr/bit.cc:98 msgid "integer value required for bit and (was given $name)" msgstr "" "для операции побитового \"и\" требуется параметр типа целое (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate | is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/bitwise.cc:266 aefind/tree/bitwise.cc:286 #: libaegis/aer/expr/bit.cc:222 libaegis/aer/expr/bit.cc:243 msgid "integer value required for bit or (was given $name)" msgstr "" "для операции побитового \"или\" требуется параметр типа целое (передано " "$name)" # # This message is issued when an inappropriate ^ is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/bitwise.cc:172 aefind/tree/bitwise.cc:192 #: libaegis/aer/expr/bit.cc:150 libaegis/aer/expr/bit.cc:171 msgid "integer value required for bit xor (was given $name)" msgstr "" "для операции побитового исключающего \"или\" требуется параметр типа целое " "(передано $name)" # # This progress message is issued when aeib complete successfully. # #: aegis/aeib.cc:1306 msgid "integrate begin complete" msgstr "началась интеграция" # # This verbose message is issued when integrate begin undo completes # successfully. # #: aegis/aeibu.cc:319 msgid "integrate begin undo complete" msgstr "интеграция прекращена, блок изменений возвращён к стадии '$state'" # # This progress message is issued when aeifail completes successfully. # #: aegis/aeif.cc:517 msgid "integrate fail complete" msgstr "интеграция прекращена, блок изменений возвращён на доработку" # # This progress message is issued when aeipass completes successfully. # #: aegis/aeip.cc:2205 msgid "integrate pass complete" msgstr "интеграция завершена" # # This error message is issued when aeipass fails. Errors tend to # happen together, to aeipass finds as many as possible before aborting. # # $Number Number of fatal errors found. # #: aegis/aeip.cc:1269 msgid "integrate pass fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, этот блок изменений " "останется в стадии '$state'" # # This message is issued when integration builds are completed. # #: aegis/aeb.cc:507 msgid "integration build complete" msgstr "сборка завершена ${date %H:%M}" # # This message is issued when integration builds are commenced. # #: aegis/aeb.cc:505 msgid "integration build started" msgstr "началась сборка ${date %H:%M}" # # This error message is issued when Aegis terminates, because an # interrupt occurred while waiting for a child process to terminate. # This is after the child terminated and its status has been collected. # # $Signal The name of the signal which interrupted us. # #: libaegis/os/interrupt.cc:49 msgid "interrupted by $signal" msgstr "прервано сигналом $signal" # # This message is issued when a function is called with incorrect arguments. # #: libaegis/aer/expr/func.cc:77 libaegis/sub/change/number.cc:348 #: libaegis/sub/change/number.cc:369 msgid "invalid function arguments" msgstr "у этого вызова функции неправильное количество параметров или их типы" # # This message is issued when a non-function is called. # # $Name The type name of the non-function expression. # #: libaegis/aer/expr/func.cc:65 msgid "invalid function name ($name)" msgstr "передано выражение типа $name там, где ожидалось имя функции" # # This error message is issued when aeipass wants to delete the # baseline, and the user issued the command from there. # Some UNIX will allow to delete an active directory, and some will # not, so it is an error. # #: aegis/aeip.cc:1343 msgid "leave baseline" msgstr "необходимо выйти из директории базы проекта" # # This error message is issued when aeipass wants to delete the # development directory, and the user issued the command from there. # Some UNIX will allow to delete an active directory, and some will # not, so it is an error. # #: aegis/aeip.cc:1339 msgid "leave dev dir" msgstr "необходимо выйти из рабочей директории" # # This error message is issued when aeibu wants to delete the # integration directory, and the user issued the command from there. # Some UNIX will allow to delete an active directory, and some will # not, so it is an error. # #: aegis/aeibu.cc:283 aegis/aeif.cc:117 aegis/aeip.cc:1341 msgid "leave int dir" msgstr "необходимо выйти из директории интеграции" # # This progress message is issued when aeib creates a virtual copy of # the baseline to construct the integration directory. # #: aegis/aeib.cc:1140 msgid "link baseline to integration directory" msgstr "создание ссылок на базу проекта в директории интеграции" # # This error message is issued when a link fails. # # $File_Name1 The name of the source file. # $File_Name1 The name of the destination file. # #: libaegis/change/build/symlinks.cc:209 libaegis/os/link.cc:42 msgid "link(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno" msgstr "link(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno" # # This error message is issued when ael is given an ambiguous list name. # # $Name The offending list name. # $Name_List A list of possible interpretations. (Optional) # #: aegis/ael.cc:412 aexml/main.cc:193 msgid "list $name ambiguous" msgstr "название списка \"$name\" неоднозначно ($name_list)" # # This message is issued when an inappropriate "in" is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/in.cc:68 msgid "list value required (was given $name)" msgstr "требуется список (передано $name)" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/change/cstate/lock_prepare.cc:38 #: libaegis/project/lock/prepare.cc:36 libaegis/user/ustate_lock.cc:54 msgid "lock not available" msgstr "недоступна блокировка" # # This information message is issued when Aegis begins logging to a new # file, or overwrites and existing log file. # # $File_Name The name of the log file. # #: libaegis/log.cc:285 msgid "logging to $filename" msgstr "журнал в файле \"$filename\"" # # This message is issued when a for loop is given a control expression # (the middle one) which is not boolean. Also use for while loops. # # $Name The type name of the offending expression. # #: libaegis/aer/stmt/for.cc:101 libaegis/aer/stmt/while.cc:82 #: libaegis/aer/stmt/while.cc:191 msgid "loop condition must be boolean (not $name)" msgstr "условие цикла должно быть логическим выражением (передано $name)" # # This error message is issued when a file lstat fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: aefind/descend.cc:76 aegis/aeip.cc:286 aels/list.cc:138 libaegis/dir.cc:62 #: libaegis/dir_stack.cc:111 msgid "lstat $filename: $errno" msgstr "lstat $filename: $errno" # # This fatal error message is issued when the aemt command is asked to # make a file transparent which is not present the the branch, but is # present in a deeper ancestor branch. # # $filename The name of the offending file. # #: aegis/aemt.cc:488 msgid "make $filename transparent, fail, too deep" msgstr "" "для файла $filename невозможно установить режим прозрачности, потому что он " "отсутствует в текущей ветви проекта, но присутствует в одной из родительских " "ветвей" # # This fatal error message is issued when the aemt command is asked to # make a file transparent which is present the the branch, but is not # present in a deeper ancestor branch. # # $filename The name of the offending file. # #: aegis/aemt.cc:548 msgid "make $filename transparent, fail, too shallow" msgstr "" "для файла $filename невозможно установить режим прозрачности, потому что он " "отсутсвует в родительской ветсив проекта" # # This fatal error message is issued when the aemt command is asked to # make a file transparent, and the branch being operated on is the trunk. # # $filename The name of the offending file. # #: aegis/aemt.cc:526 msgid "make $filename transparent, fail, trunk" msgstr "" "для файла $filename невозможно установить режим прозрачности, потому что " "осуществляется работа с основной ветвью проекта; возможно следует " "воспользоваться командой aerm" # # This error message is issued when aemt is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aemt.cc:289 msgid "make transparent bad state" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', для управления режимом " "прозрачности файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This information message is issued by the aemt command when it # successfully complete. # # $number The number of files (optional). # #: aegis/aemt.cc:742 msgid "make transparent complete" msgstr "устанавливается режим прозрачности для $number файл${plf '' а ов}" # # This progress message is issued when the aemtu command completes # successfully. It details files which have been removed from the # change. Please note: this is NOT the same as files added to the # change by aerm, which are to be removed BY the change. # # $File_Name Name of the file removed from the change. # #: aegis/aemtu.cc:580 msgid "make transparent undo $filename complete" msgstr "снят режим прозрачности для файла $filename" # # This informational message is issued when the aede command makes the # development directory read only. This remindes the developer not to # change anything. # #: libaegis/change/develop_direct/read_only.cc:198 msgid "making dev dir read only" msgstr "теперь файлы в рабочей директории нельзя изменять" # # This informational message is issued when the aedeu, aerfail or aeifail # command make the development directory writable again. # #: libaegis/change/develop_direct/read_write.cc:196 msgid "making dev dir writable" msgstr "файлы в рабочей директории снова можно изменять" # # This error message is issued when a number which looks like a floating # point constant has an incomplete exponent. # #: libaegis/aer/lex.cc:359 libaegis/meta_lex.cc:311 msgid "malformed exponent" msgstr "неправильная экспонента" # # This error message is issued when a number which looks like a hex # constant is not complete. # #: libaegis/aer/lex.cc:273 libaegis/meta_lex.cc:193 msgid "malformed hex constant" msgstr "неправильная шестнадцатеричная константа" # # This error message is issued when an attempt is made to assign into a # member of a list value. # # $Name1 The type name of the first operand. # $Name2 The type name of the second operand. # #: libaegis/aer/value/list.cc:67 msgid "may not assign to a list member ($name1[$name2])" msgstr "нельзя присвоить значение элементу списка ($name1[$name2])" # # This error message is issued when the user attempts to use the aerm # command to remove the project config file. There may be other files # in the future, hence the variable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aerm.cc:489 msgid "may not remove $filename" msgstr "файл \"$filename\" нельзя удалить" # # This error message is issued when the user attempts to use the aent # command to create the project config file as a test. There may be # other files in the future, hence the variable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aent.cc:500 msgid "may not test $filename" msgstr "файл \"$filename\" не может быть тестов" # # This error message is used when -Edit is used when in the background. # # $Name The name of the -Edit option. # #: libaegis/os/edit.cc:58 msgid "may not use $name in the background" msgstr "нельзя использовать $name в фоновом режиме" # # This progress message is issued when aed successfully completes a merge. # # $Number The number of files merged. # (Optional) # #: aegis/aed.cc:1515 msgid "merge complete" msgstr "" "объедин${pl $n ено ён} $number файл${plf $n '' а ов}, необходимо выполнить " "команду'aegis -Build'" # # This error message is issued when there is a known but syntactically # incorrect option on the command line. # # $Name The offending command line argument. # #: libaegis/help.cc:300 msgid "misplaced \"$name\" option" msgstr "опция \"$name\" не на месте" # # This error message is issued when there is an extra string on the # command line. It is probably a file name. # # $File_Name The offending command line argument. # #: libaegis/help.cc:275 msgid "misplaced file name (\"$filename\")" msgstr "имя файла (\"$filename\") не на месте" # # This error message is issued when there is an extra number on the # command line. # # $Number The offending command line argument. # #: libaegis/help.cc:282 msgid "misplaced number ($number)" msgstr "число ($number) не на месте" # # This error message is issued when a mkdir fails. # # $File_Name The name of the directory to be created. # $Argument The mode the directory is to be created. # #: libaegis/os/mkdir.cc:44 msgid "mkdir(\"$filename\", $arg): $errno" msgstr "mkdir(\"$filename\", $arg): $errno" # # This message is issued when an inappropriate -- is attempted. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:117 libaegis/aer/expr/incr.cc:273 msgid "modifiable lvalue required for decrement" msgstr "для операции декремента требуется изменяемая величина" # # This message is issued when an inappropriate -- is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:145 libaegis/aer/expr/incr.cc:301 msgid "modifiable lvalue required for decrement (was given $name)" msgstr "" "для операции декремента требуется изменяемая величина (передано $name), это " "должна быть переменная, которой можно присвоитб значение" # # This message is issued when an inappropriate ++ is attempted. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:39 libaegis/aer/expr/incr.cc:195 msgid "modifiable lvalue required for increment" msgstr "для операции инкремента требуется изменяемая величина" # # This message is issued when an inappropriate ++ is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:67 libaegis/aer/expr/incr.cc:223 msgid "modifiable lvalue required for increment (was given $name)" msgstr "" "для операции инкремента требуется изменяемая величина (передано $name), это " "должна быть переменная, которой можно присвоитб значение" # # This error message is issued when a modulo by zero is attempted. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:377 libaegis/aer/expr/mul.cc:310 msgid "modulo by zero" msgstr "деление на ноль" # # This progress message is issued when aemv completes successfully. # # $File_Name1 The name of the original file. # $File_Name2 The name of the destination file. # #: aegis/aemv.cc:695 msgid "move $filename1 to $filename2 complete" msgstr "файл \"$filename1\" перемещён в \"$filename2\"" # # This progress message is issued when the aemvu command completes # successfully. It details files which have been removed from the # change. Please note: this is NOT the same as files added to the # change by aerm, which are to be removed BY the change. # # $File_Name Name of the file removed from the change. # #: aegis/aemvu.cc:603 msgid "move file undo $filename complete" msgstr "отмена перемещения файла $filename" # # This text is used when aenc -edit creates a template attributes file, # and makes a suggestion as to how to obtain default settings. Usually # in the C locale, so avoid non-ascii characters if at all possible. # (A leading newline is a good idea. Internal newlines are also a good # idea, because io_comment_append does not automatically wrap.) # #: aegis/aenc.cc:385 msgid "nc dflt hint" msgstr "" " \n" "Подсказка: если удалить все строки ниже поля \"cause\", то все остальные " "поля\n" "примут значения по умолчанию, соответствующие указанной причине." # # This progress message is issued when aena completes successfully. # # $Name The user name of the new administrator. # #: aegis/aena.cc:159 msgid "new administrator $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" теперь является администратором" # # This progress message is issued when aenrls completes successfully. # #: aegis/aenpa.cc:192 msgid "new alias $name complete" msgstr "создан новый псевдоним \"$name\"" # # This progress message is issued when aenbr completes successfully. # #: libaegis/project/verbose/newbrancomp.cc:28 msgid "new branch complete" msgstr "создана новая ветвь проекта" # # This progress message is issued when aenbru completes successfully. # #: aegis/aenbru.cc:287 msgid "new branch undo complete" msgstr "ветвь проекта удалена" # # This progress message is issued when aenc completes successfully. # #: libaegis/change/verbose/newchancomp.cc:28 msgid "new change complete" msgstr "создан новый блок изменений" # # This progress message is issued when aencu completes successfully. # #: aegis/aedbu.cc:336 aegis/aencu.cc:216 msgid "new change undo complete" msgstr "блок изменений удалён" # # This progress message is issued when aend completes successfully. # # $Name The user name of the new developer. # #: aegis/aend.cc:159 msgid "new developer $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" теперь является разработчиком" # # This progress message is issued when aenf completes successfully # #: aegis/aenf.cc:838 msgid "new file $filename completed" msgstr "добавлен файл \"$filename\"" # # This fatal error message is issued when the aenf command runs a # body_command to create a new file, and the command fails to create # the file. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/template.cc:229 msgid "new file $filename not created" msgstr "файл \"$filename\" не был создан" # # This progress message is issued when aenfu completes successfully. # # $File_Name The name of a removed file. # #: aegis/aenfu.cc:565 msgid "new file undo $filename complete" msgstr "удалён созданный файл \"$filename\"" # # This error message is issued when an aenfu command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aenfu command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aenfu.cc:465 msgid "new file undo fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, ни один файл не был " "удалён из блока изменений." # # This progress message is issued when aeni completes successfully. # # $Name The user name of the new integrator. # #: aegis/aeni.cc:159 msgid "new integrator $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" теперь является интегратором" # # This progress message is issued when aenpr completes successfully. # #: libaegis/project/verbose/newprojcomp.cc:28 msgid "new project complete" msgstr "создан новый проект" # # This progress message is issued when aenrls completes successfully. # #: aegis/aenrls.cc:1015 aegis/aenrls.cc:1017 msgid "new release complete" msgstr "создан новый выпуск" # # This progress message is issued when aenrv completes successfully. # # $Name The user name of the new reviewer. # #: aegis/aenrv.cc:159 msgid "new reviewer $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" теперь является рецензентом" # # This progress message is issued when aent completes successfully. # #: aegis/aent.cc:700 msgid "new test $filename complete" msgstr "создан новый тест \"$filename\"" # # This error message is issued when an aent command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aent command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aent.cc:566 msgid "new test failed" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "тесты не были добавлены к блоку изменений" # # This progress message is issued when aentu completes successfully. # # $File_Name The name of the test removed. # #: aegis/aentu.cc:583 msgid "new test undo $filename complete" msgstr "удалён созданный тест \"$filename\"" # # This error message is issued when an aentu command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aentu command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aentu.cc:483 msgid "new test undo fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "созданные тесты не были удалены из блока изменений" # # This error message is issued when an aemv command is issued with the # source and destination files the same. Use aecp if you don't want to # change the name of the file. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aemv.cc:156 msgid "nil move $filename" msgstr "нельзя переместить файл \"$filename\" поверх себя" # # This error message is issued when an unknown name is referenced, # but a close match is found. # # $Name The undefined variable name. # $Guess The closest match found for the name. # #: aede-policy/validation/factory.cc:192 aefind/function.cc:103 #: aelcf/main.cc:97 aelcf/main.cc:130 aelpf/main.cc:98 aelpf/main.cc:131 #: aemakegen/target/factory.cc:77 libaegis/aer/expr/name.cc:133 #: libaegis/meta_parse.cc:271 libaegis/meta_parse.cc:371 #: libaegis/sub/change/number.cc:327 libaegis/sub/project.cc:98 #: libaegis/sub/user.cc:112 msgid "no \"$name\", guessing \"$guess\"" msgstr "имя \"$name\" неопределено, вероятно имелось ввиду \"$guess\"" # # This error message is issued when the named file cannot be found in a # change or project (context will tell which) and no best guess is # available. This is used by many commands. # # $File_Name The offending file name. # #: aeannotate/annotate.cc:181 aediff/diff.cc:256 aegis/aecp.cc:559 #: aegis/aecp.cc:1548 aegis/aecpu.cc:441 aegis/aed.cc:307 aegis/aed.cc:340 #: aegis/aed.cc:1032 aegis/aefa.cc:117 aegis/aemt.cc:493 aegis/aemtu.cc:425 #: aegis/aemv.cc:141 aegis/aemvu.cc:403 aegis/aenfu.cc:441 aegis/aentu.cc:459 #: aegis/aerm.cc:535 aegis/aermu.cc:472 aegis/aet.cc:1022 aegis/aet.cc:1821 #: libaegis/change/identifi_sub/file_revisio.cc:108 #: libaegis/change/identifi_sub/filerevuuid.cc:87 msgid "no $filename" msgstr "неизвестный файл \"$filename\"" # # This error message is issued when an aed is performed on a change # which contains a copied file which has been removed from the baseline # by another change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aed.cc:1270 aegis/aede.cc:630 aegis/aede.cc:731 #: libaegis/change/file/promote.cc:141 msgid "no $filename in baseline" msgstr "файла \"$filename\" больше нет в базе проекта" # # This error message is issued when the named file cannot be found in a # change or project (context will tell which). This is used by many # commands. # # $File_Name The offending file name. # $Guess The best guess as to the most possible filename # the user may have meant. # #: aediff/diff.cc:250 aegis/aecp.cc:555 aegis/aecp.cc:1544 aegis/aecpu.cc:438 #: aegis/aefa.cc:112 aegis/aemt.cc:469 aegis/aemtu.cc:422 aegis/aemv.cc:131 #: aegis/aemvu.cc:400 aegis/aenfu.cc:432 aegis/aentu.cc:450 aegis/aerm.cc:526 #: aegis/aermu.cc:463 aegis/aet.cc:1013 #: libaegis/change/identifi_sub/file_revisio.cc:104 msgid "no $filename, closest is $guess" msgstr "неизвестный файл \"$filename\", есть похожий файл \"$guess\"" # # This error message is issued when ael is given a list name it does not # understand. # # $Name The offending list name. # #: aede-policy/validation/factory.cc:197 aegis/ael.cc:391 aexml/main.cc:152 msgid "no $name list" msgstr "неизвестный список \"$name\"" # # This error message is issued when Aegis is given a project name which # is not defined (along the AEGIS_PATH). # # $Name The offending project name. # #: libaegis/project/bind/existing.cc:201 libaegis/project/home_path/get.cc:45 msgid "no $name project" msgstr "неизвестный проект \"$name\"" # # This error message is issued when Aegis is given a project name which # is not defined (along the AEGIS_PATH). # # $Name The offending project name. # $Guess The closest matching project name. # #: libaegis/project/bind/existing.cc:193 msgid "no $name project, closest is $guess" msgstr "" "неизвестный проект \"$name\", есть проект с похожим названием \"$guess\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued if no action was specified on the aesvt # command line. Exactly one is required. # #: aesvt/main.cc:323 #, fuzzy msgid "no action specified" msgstr "no action specified" # # This fatal error message is issued when an attempt is made to aechown # a branch. # #: aegis/aechown.cc:240 msgid "no branch chown" msgstr "" "этот блок изменений является ветвью проекта; невозможно изменить владельца " "ветви проекта" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued when aeb is invoked for a change in # a project which is configured to not require builds. # #: aegis/aeb.cc:330 #, fuzzy msgid "no build required" msgstr "no build is required for changes to this project" # # This error message is issued when a command which requires an explicit # change number is not given one. # #: aegis/aechown.cc:178 aegis/aeclone.cc:229 aegis/aedb.cc:256 #: libaegis/change/identifi_sub/erro_no_chan.cc:28 #: libaegis/user/default.cc:241 msgid "no change number" msgstr "для этой команды требуется явно указать номер блока изменений" # # This fatal error message is issued when a user attempts to perform a # cross branch merge on a change in the "being integrated" state. # #: aegis/aed.cc:912 msgid "no cross branch int merge" msgstr "" "нельзя выполнить слияние ветви проекта с блоком изменений в стадии '$state'" # # This error message is issued when an unknown delta name is requested. # # $Name The offending delta name. # #: aegis/aecp.cc:416 aegis/aecp.cc:1248 #: libaegis/change/history/delta_name/by.cc:90 #: libaegis/change/history/delta_name/to_change.cc:90 #: libaegis/project/delta2change.cc:57 msgid "no delta $name" msgstr "неизвестное название дельты \"$name\"" # # This error message is issued when an unknown delta name is requested. # # $Name The offending delta name. # $Guess The closest matching known delta name. # #: libaegis/change/history/delta_name/by.cc:77 #: libaegis/change/history/delta_name/to_change.cc:77 msgid "no delta $name, closest is $guess" msgstr "" "неизвестное название дельты \"$name\", есть похожее название \"$guess\"" # # This error message is issued when an unknown delta number is given. # # $Number The offending delta number. # #: aegis/aedn.cc:284 aegis/aedn.cc:301 #: libaegis/change/history/delta2change.cc:53 msgid "no delta $number" msgstr "неизвестная дельта $number" # # This error message is issued when a delta name should have been given # on the command line, and was not. # #: aegis/aedn.cc:239 msgid "no delta name" msgstr "не указано название дельты" # # This error message is issued when a user has requested that a delta # name be attached to the "latest" delta, but the project (or branch) # does not yet have an integrations, and so nothing to attache a delta # name to. # #: aegis/aedn.cc:310 msgid "no delta yet" msgstr "" "не было ни одной интеграции, сейчас ещё невозможно присвоить название дельты" # # This error message is issued when a request is made which requires the # development directory of a change, but the change is in a state which # has no development directory. # #: libaegis/change/top_path/get.cc:50 msgid "no dev dir" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', рабочей директории не " "существует" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued when the aed command is run for a # change which is in a project configured not to use aed. # #: aegis/aed.cc:184 aegis/aed.cc:1538 #, fuzzy msgid "no diff required" msgstr "" "no \"aegis -diff\" command is required for this change, the project has been " "configured to omit this requirement" # # This error message is issued when an attempt is made to specify a # directory name in combination with the -Output option of aecp. Only # single source file may be specified with the -Output option. # # $Name The name of the -Output option. # #: aegis/aecp.cc:516 aegis/aecp.cc:1415 msgid "no dir with $name" msgstr "нельзя одновременно указывать директории и использовать опцию $name" # # This error message is issued when a command which requires file names # on the command line is not given any. # #: aeannotate/annotate.cc:762 aegis/aecp.cc:289 aegis/aecp.cc:1029 #: aegis/aecpu.cc:212 aegis/aecpu.cc:470 aegis/aefa.cc:217 aegis/aefa.cc:483 #: aegis/aefa.cc:783 aegis/aemt.cc:247 aegis/aemtu.cc:204 aegis/aemtu.cc:454 #: aegis/aemvu.cc:193 aegis/aenf.cc:304 aegis/aenfu.cc:216 aegis/aentu.cc:232 #: aegis/aerm.cc:253 aegis/aermu.cc:249 aesubunit/subunit.cc:206 msgid "no file names" msgstr "в командной строке не указано ни одного файла" # # This error message is issued when an attempt is made to specify a # file name in combination with a conflicting option. # # $Name The name of the conflicting option. # #: aegis/aet.cc:647 aegis/aet.cc:660 aegis/aet.cc:681 aegis/aet.cc:1629 #: aegis/aet.cc:1644 msgid "no file with $name" msgstr "нельзя одновременно указывать файлы и использовать опцию $name" # # This error message is issued when an otherwise valid command is # used for a change which does not yet have any files attached to it. # #: aegis/aeb.cc:260 aegis/aed.cc:940 aegis/aede.cc:244 msgid "no files" msgstr "" "в этом блоке изменений нет файлов, для продолжения работы их следует создать" # # This error message is issued when an aecp command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aecp command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aecp.cc:569 aegis/aecp.cc:1578 msgid "no files copied" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "ни один файл не был помещён в блок изменений" # # This error message is issued when an aecpu command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aecpu command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aecpu.cc:478 aegis/aemtu.cc:462 aegis/aemvu.cc:441 msgid "no files uncopied" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "ни один файл не был удалён из блока изменений" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued when aesvt finds no history # file on the command line. # #: aesvt/main.cc:255 #, fuzzy msgid "no history file name specified" msgstr "no history file name specified" # # This fatal error message is issued when aeimport finds no history # files in the directory tree specified on the command line. # #: aeimport/import.cc:312 msgid "no history files found" msgstr "в указанной директории не обнаружено файлов истории" # # This error message is issued when an unknown information name is given # to the aev command. # # $Name The offending info name. # #: libaegis/version.cc:141 msgid "no info $name" msgstr "неизвестное название раздела \"$name\" информации о версии" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued if the assvt -checkin command is not # given an input file name on the command line. # #: aesvt/main.cc:292 #, fuzzy msgid "no input file" msgstr "no input file name specified" # # This error message is issued when a request is made which requires the # integration directory of a change, but the change is in a state which # has no integration directory. # #: libaegis/change/integra_direct/get.cc:50 msgid "no int dir" msgstr "" "этот блок изменений находится в стадии '$state', директории интеграции не " "существует" # # This error message is issued when an aed -merge command is issued for a # change in the 'being integrated' state. The integrator has no mandate # to fix things, and so a merge in this state is illegal. # #: aegis/aed.cc:924 msgid "no int merge" msgstr "" "блок изменений в стадии 'being integrated' не может участвовать в слиянии" # # This error message is issued when ael is not given a list name. # #: aegis/ael.cc:378 aexml/main.cc:308 msgid "no list" msgstr "не указано название списка" # # This error message is issued when a request is made which requires the # log file name of a change, but the change is in a state which # has no log file. # #: libaegis/change/logfile/get.cc:48 msgid "no log file" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', журнала не существует" # # This error message is issued when the user gives a merge option to # aed, as well as the -anticipate option. # #: aegis/aed.cc:775 msgid "no merge anticipate" msgstr "нельзя указывать опции слияния вместе с -ANticipate" # # This error message is issued when aenf command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aenf command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aenf.cc:298 aegis/aenf.cc:599 aegis/aenf.cc:701 msgid "no new files" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "ни один файл не был добавлен" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued if output file name was specified on the # aesvt -checkout command line. # #: aesvt/main.cc:311 #, fuzzy msgid "no output file" msgstr "no output file name specified" # # This error message is issued when a command which requires an explicit # project name is not given one. # #: aegis/aenbr.cc:202 aegis/aenc.cc:325 aegis/aenpa.cc:126 aegis/aenpr.cc:365 #: aegis/aenrls.cc:318 aegis/aermpr.cc:126 aegis/aerpa.cc:129 #: aeimport/import.cc:247 libaegis/user/default.cc:405 msgid "no project name" msgstr "для этой команды требуется явно указать название проекта" # # This error message is issued when an unknown report name is requested. # # $Name The offending report name. # #: libaegis/aer/parse.cc:192 msgid "no report $name" msgstr "неизвестный отчёт \"$name\"" # # This error message is issued when aer is not given a report name on # the command line. # #: aegis/aer.cc:193 aereport/main.cc:185 msgid "no report name" msgstr "название отчёта не указано" # # This error message is issued when aet completes unsuccessfully because # one or more tests returned a "no result" exit code. # # $Number The number of tests which failed. # #: aegis/aet.cc:332 aegis/aet.cc:334 aegis/aet.cc:339 aegis/aet.cc:341 msgid "no result $number tests" msgstr "$number тест${plf $n '' а ов} завершились без результата" # # This error message is issued if no size was specified on the command # line. Exactly two are required. # #: aerect/main.cc:251 msgid "no size specified" msgstr "не указан размер" # # This error message is issued when aed attempts to anticipate another # change, and the two files don't have any suitable files in common. # #: aegis/aed.cc:239 msgid "no suitable files in common" msgstr "нет подходящих общих файлов" # # This error message is issued when a command which requires an explicit # user name is not given one. # #: aegis/aechown.cc:180 msgid "no user name" msgstr "для этой команды необходимо явно указать имя пользователя" # # This error message is issued when a command which requires a list # of user names is not given any name on the command line. # #: aegis/aena.cc:225 aegis/aend.cc:226 aegis/aeni.cc:226 aegis/aenrv.cc:234 #: aegis/aera.cc:225 aegis/aerd.cc:208 aegis/aeri.cc:208 aegis/aerrv.cc:204 msgid "no user names" msgstr "не указано ни одного пользователя" # # This error message is issued when two (of 3) mutually exclusive options are # both specified on the command line. # # $Name1 The name of a command line option. # $Name2 The name of a command line option. # $Name3 The name of a command line option. # #: libaegis/help.cc:331 msgid "not $name1 and $name2 and $name3 together" msgstr "" "опции $name1, $name2 и $name3 взаимно исключающие, может быть указана только " "одна из них" # # This error message is issued when two mutually exclusive options are # both specified on the command line. # # $Name1 The name of a command line option. # $Name2 The name of a command line option. # #: libaegis/help.cc:317 msgid "not $name1 and $name2 together" msgstr "" "опции $name1 и $name2 взаимно исключающие может быть указана только одна из " "них" # # This fatal error message is issued when a change is used in a context # which requires a branch. (The change number will be supplied by the # change_fatal function.) # #: libaegis/project/bind/existing.cc:107 msgid "not a branch" msgstr "этот блок изменений не является ветвью проекта" # # This error message is issued when a command which requires # developer privileges is used, and the user is not a developer. # #: aegis/aedb.cc:288 msgid "not a developer" msgstr "пользователь \"$user\" не является разработчиком" # # This error message is issued when a command which requires # reviewer privileges is used, and the user is not a reviewer. # #: aegis/aerb.cc:240 aegis/aerbu.cc:206 aegis/aerf.cc:126 aegis/aerp.cc:121 #: aegis/aet.cc:770 msgid "not a reviewer" msgstr "пользователь \"$user\" не является рецензентом" # # This error message is issued when a command which requires # administrator privileges is used, and the user is not an administrator. # #: aegis/aechown.cc:217 aegis/aedb.cc:234 aegis/aedbu.cc:202 aegis/aedn.cc:270 #: aegis/aena.cc:106 aegis/aenbr.cc:231 aegis/aenbru.cc:187 #: aegis/aenbru.cc:225 aegis/aenc.cc:113 aegis/aencu.cc:189 aegis/aend.cc:106 #: aegis/aeni.cc:106 aegis/aenpa.cc:144 aegis/aenrls.cc:361 aegis/aenrv.cc:106 #: aegis/aepa.cc:111 aegis/aera.cc:106 aegis/aerd.cc:106 aegis/aeri.cc:106 #: aegis/aermpr.cc:185 aegis/aerpa.cc:161 aegis/aerrv.cc:106 #: aelock/lock.cc:103 msgid "not an administrator" msgstr "пользователь \"$user\" не является администратором" # # This error message is issued when a command which requires an even # number of file names is not given one. # #: aegis/aemv.cc:411 #, fuzzy msgid "not an even number of args" msgstr "you must give an even number of files to this command" # # This error message is issued when a command which requires integrator # privileges is run, and the user is not an integrator. # #: aegis/aeib.cc:861 msgid "not an integrator" msgstr "пользователь \"$user\" не является интегратором" # # This error message is issued when a build request is given for a # change which is in the being developed state, but the requesting user # is not the change's developer. # #: aegis/aeb.cc:258 aegis/aeclean.cc:441 aegis/aecp.cc:1212 aegis/aecpu.cc:256 #: aegis/aed.cc:176 aegis/aed.cc:853 aegis/aedbu.cc:200 aegis/aede.cc:242 #: aegis/aemt.cc:293 aegis/aemtu.cc:248 aegis/aemv.cc:456 aegis/aemvu.cc:237 #: aegis/aenf.cc:377 aegis/aenfu.cc:262 aegis/aent.cc:298 aegis/aentu.cc:278 #: aegis/aerm.cc:316 aegis/aermu.cc:295 aegis/aet.cc:746 msgid "not developer" msgstr "" "пользователь \"$user\" не является разработчиком этого блока изменений, " "только пользователь \"$developer\" может работать над этим блоком" # # This error message is issued when a request is made to delete the last # administrator of a project. There must always be at least one project # administrator at all times. # #: aegis/aera.cc:135 msgid "not enough admin" msgstr "всегда должен быть хотя бы один администратор" # # This error message is issued when a build request is given for a # change which is in the 'being integrated' state, but the requesting user # is not the change's integrator. # #: aegis/aeb.cc:270 aegis/aed.cc:848 aegis/aeibu.cc:222 aegis/aeif.cc:135 #: aegis/aeip.cc:485 aegis/aet.cc:777 msgid "not integrator" msgstr "" "пользователь \"$user\" не является интегратором этого блока изменений, " "только пользователь \"$integrator\" может работать над этим блоком" # # This error message is issued when a review pass or review fail or review # begin undo request is given for a change which is in the being reviewed # state, but the requesting user is not the change's reviewer AND the # project attribute "develop_end_action" is set to "goto_awaiting_review". # #: aegis/aerbu.cc:218 aegis/aerf.cc:117 aegis/aerp.cc:115 aegis/aet.cc:765 msgid "not reviewer" msgstr "" "пользователь \"$user\" не является рецензентом этого блока изменений, только " "пользователь \"$reviewer\" может работать наж этим блоком" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/architecture.cc:67 libaegis/sub/base_relativ.cc:71 #: libaegis/sub/base_relativ.cc:94 libaegis/sub/change/active_direc.cc:42 #: libaegis/sub/change/attribute.cc:35 libaegis/sub/change/delta.cc:62 #: libaegis/sub/change/develo_direc.cc:63 #: libaegis/sub/change/develop_list.cc:36 libaegis/sub/change/developer.cc:59 #: libaegis/sub/change/files.cc:61 libaegis/sub/change/integr_direc.cc:63 #: libaegis/sub/change/integrator.cc:58 libaegis/sub/change/number.cc:400 #: libaegis/sub/change/number.cc:446 libaegis/sub/change/reviewer.cc:58 #: libaegis/sub/change/reviewr_list.cc:36 libaegis/sub/change/state.cc:57 #: libaegis/sub/change/version.cc:81 libaegis/sub/change/version.cc:93 #: libaegis/sub/copyri_owner.cc:38 libaegis/sub/copyri_years.cc:83 #: libaegis/sub/histo_direc.cc:62 libaegis/sub/history_path.cc:45 #: libaegis/sub/history_path.cc:68 libaegis/sub/project.cc:133 #: libaegis/sub/project/adminis_list.cc:66 libaegis/sub/project/baseline.cc:61 #: libaegis/sub/project/develop_list.cc:65 #: libaegis/sub/project/integra_list.cc:65 #: libaegis/sub/project/reviewe_list.cc:65 libaegis/sub/project/specific.cc:78 #: libaegis/sub/search_path.cc:74 libaegis/sub/source.cc:76 #: libaegis/sub/source.cc:126 msgid "not valid in current context" msgstr "недопустимо в текущем контексте" # # This error message is issued when a file open fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: aesubunit/subunit.cc:71 libaegis/gif/open.cc:480 libaegis/input/file.cc:127 #: libaegis/lock.cc:577 libaegis/lock.cc:1201 libaegis/os/edit/string.cc:42 #: libaegis/output/file.cc:185 libaegis/safe_freopen.cc:38 msgid "open $filename: $errno" msgstr "open \"$filename\": $errno" # # TRANSLATION REQUIRED # This error message is issued when a file open fails because there was # no curl library available when ./configure was run. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/input/curl.cc:620 #, fuzzy msgid "open $filename: no curl library" msgstr "" "unable to open \"$filename\" because there was no -lcurl library available " "when Aegis was built. The curl library is used to read many different style " "of URL. If you are using a package manager, it may usually be found in the " "curl-devel package. You will need to reconfigure and rebuild Aegis once it " "is installed." # # This error message is issued by aede when attempting to end the # development of a branch and there is still an outstanding change on # the branch. This message will be issued for each outstanding change. # #: libaegis/project/active.cc:64 libaegis/project/active.cc:87 msgid "outstanding change" msgstr "этот блок изменений находитcя в стадии '$state'" # # This error message is issued by aede/aenbru/aermpr when attempting to # end the development of a branch (kill off a branch) and there is one # or more outstanding changes on the branch. # # $Number Number of changes outstanding. (Optional) # #: libaegis/project/active.cc:113 msgid "outstanding changes" msgstr "" "присутству${pl $n ют ет} $number незавершённ${pl $n ых ый} ${plural $number " "блоков блок} изменений; эту команду нельзя использовать если присутствуют " "незавершённые блоки изменений" # # This error message is issued when the argument to -Page_Length is absurd. # # $Number The offending page length. # #: libaegis/option.cc:151 msgid "page length $number out of range" msgstr "недопустимая длина страницы $number" # # This error message is issued when the argument to -Page_Width is absurd. # # $Number The offending page width. # #: libaegis/option.cc:129 msgid "page width $number out of range" msgstr "недопустимая ширина страницы $number" # # This error message is issued when bison finds an error at parse time. # #: libaegis/aer/lex.cc:823 msgid "parse error" msgstr "невозможно определить что имелось ввиду" # # This error message is issued when bison finds an error at parse time. # #: libaegis/aer/lex.cc:824 msgid "parse error; also virtual memory exceeded" msgstr "" "невозможно определить что имелось ввиду, так как это слишком сложное " "выражение и не помещается в памяти" # # This error message is issued when bison finds an error at parse time. # #: libaegis/aer/lex.cc:825 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "" "невозможно определить что имелось ввиду, так как это слишком сложное " "выражение и не помещается в памяти" # # This error message is issued when bison finds an error at parse time. # #: libaegis/aer/lex.cc:826 msgid "parser stack overflow" msgstr "невозмоно определить что имелось ввиду, из-за переполнения стека" # # This message is issued when partial development builds are completed. # #: aegis/aeb.cc:567 msgid "partial build complete" msgstr "частичная сборка завершена ${date %H:%M}" # # This message is issued when partial development builds are commenced. # #: aegis/aeb.cc:556 msgid "partial build started" msgstr "началась частичная сборка ${date %H:%M}" # # This progress message is issued when aet completes, both successfully # or unsuccessfully. # # $Number The number of tests which passed. # #: aegis/aet.cc:311 aegis/aet.cc:313 msgid "passed $number tests" msgstr "выполнен${pl $n о} $number тест${plf $n '' а ов}" # # This error message is issued when a pathconf name max fails. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/os/pathconf.cc:145 msgid "pathconf(\"$filename\", {NAME_MAX}): $errno" msgstr "pathconf(\"$filename\", {NAME_MAX}): $errno" # # This error message is issued when a pathconf path max fails. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/os/pathconf.cc:115 msgid "pathconf(\"$filename\", {PATH_MAX}): $errno" msgstr "pathconf(\"$filename\", {PATH_MAX}): $errno" # # This information message is issued when aenpr automatically allocates # the project home directory. # # $File_Name The absolute path of the project home directory. # #: aegis/aenrls.cc:547 libaegis/project/verbose/directory.cc:32 msgid "proj dir $filename" msgstr "директория проекта \"$filename\"" # # This error message is issued when a request is made to run regression # tests, but there are no files which are candidates of the options # specified, or the project may have no tests at all. # #: aegis/aet.cc:1175 msgid "proj has no tests" msgstr "" "для того, чтобы ипользовать эту команду, требуется чтобы в проекте был набор " "подходящих тестов" # # This is the format of project messages (error, fatal and verbose). # Change messages also pass through this format indirectly. # #: libaegis/project.cc:968 libaegis/project.cc:1002 libaegis/project.cc:1036 msgid "project \"$project\": $message" msgstr "проект \"$project\": $message" # # This string is used to format the various "file unacceptable" error messages # to indicate that they refer to project files, not change files. (***) # # $Message The message to be supplemented. # #: aegis/aede.cc:926 msgid "project $message" msgstr "проект $message" # # This error message is issued when a user attempts to create a new # project, using a project name which already exists. # # $Name The offending project name. # #: aegis/aenpa.cc:174 libaegis/project/bind/keep.cc:35 #: libaegis/project/bind/new.cc:43 msgid "project $name exists" msgstr "название проекта \"$name\" уже используется" # # This error message is issued when aenpr is given a project name which # is too long. The only restriction on project name length is the # file system on which it must reside. # # $Name The offending project name. # $Number How many characters too long (how many to remove) # (Optional) # #: libaegis/help/pronamtoolon.cc:31 msgid "project $name too long" msgstr "" "слишком длинное название проекта \"$name\"(на $number символ${plf $n '' а " "ов})" # # This error message is issued when a user attempts to create a new # project alias, using a project name which already exists. # # $Name The offending project alias. # #: libaegis/help/projaliaexis.cc:31 msgid "project alias $name exists" msgstr "псевдоним проекта \"$name\" уже используется" # # This error message is issued when a user attempts to remove a # non-existent project alias. # # $Name The offending project alias. # #: aegis/aerpa.cc:147 msgid "project alias $name exists not" msgstr "\"$name\" не является псевдонимом проекта" # # This progress message is issued when aepa completes successfully. # #: aegis/aepa.cc:145 msgid "project attributes complete" msgstr "атрибуты изменены" # # This error message is issued when a file read fails. # Also used when a directory read fails. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aefind/descend.cc:134 aegis/aeip.cc:267 aels/list.cc:206 #: aesubunit/subunit.cc:90 libaegis/dir.cc:88 libaegis/dir_stack.cc:208 #: libaegis/gif/open.cc:81 libaegis/input/curl.cc:514 #: libaegis/input/file.cc:152 libaegis/input/stdin.cc:71 #: libaegis/os/magic_file.cc:69 msgid "read $filename: $errno" msgstr "read \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a file read fails due to the file # being an incorrect format. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/gif/open.cc:59 msgid "read $filename: format error" msgstr "read \"$filename\": ошибка формата" # # This progress message is issued by aeimport when it starts to scan # the directory tree specified on the command line. It is looking for # history files, and reading each one to extract the history information # it will use to reconstruct the changes. # #: aeimport/import.cc:301 msgid "read history files" msgstr "" "чтение файлов истории для определения когда и кем эти файлы изменялись..." # # This error message is issued when a readlink fails. # # $File_Name The name of the file to be readlink()ed. # #: libaegis/os/pathname.cc:789 libaegis/os/pathname.cc:811 #: libaegis/os/readlink.cc:56 msgid "readlink $filename: $errno" msgstr "readlink \"$filename\": $errno" # # This progress message is issued when aeimport starts to checkout the # head revision of each history file to form the baseline of the project. # #: aeimport/reconstruct.cc:154 msgid "reconstruct baseline" msgstr "извлечение последний версий файлов для воссоздания базы проекта..." # # This verbose message is issued by the aecd command when a change is # in the "awaiting review" state. By reminding reviewers to use aerb, # we make the statistics more meaningful, and also block other reviewes # from wasting their time. # #: aegis/aecd.cc:165 msgid "remember to use the aerb command" msgstr "" "Если вы решили рецензировать этот блок изменений используйте команду \"aegis " "-review-begin\". В этом случае другие рецензенты не будут терять время, " "дублируя вашу работу." # # This progress message is issued when aera completes successfully. # # $Name The name of the removed user. # #: aegis/aera.cc:153 msgid "remove administrator $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" больше не является администратором" # # This progress message is issued when aerd completes successfully. # # $Name The name of the removed user. # #: aegis/aerd.cc:142 msgid "remove developer $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" больше не является разработчиком" # # This progress message is issued when removing the development # directory during an aedbu command. # #: aegis/aedbu.cc:226 aegis/aenbru.cc:246 msgid "remove development directory" msgstr "удаление рабочей директории" # # This progress message is issued when aerm completes successfully. # # $File_Name The name of the file to be removed. # #: aegis/aerm.cc:636 msgid "remove file $filename complete" msgstr "файл \"$filename\" будет удалён этим блоком изменений" # # This error message is issued when an aerm command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aerm command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aemt.cc:631 aegis/aerm.cc:569 msgid "remove file fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "ни один файл не был помещён в блок изменений для удаления" # # This progress message is issued when aerm completes successfully. # # $File_Name The name of the file to be removed. # #: aegis/aermu.cc:596 msgid "remove file undo $filename complete" msgstr "файл \"$filename\" больше не будет удалён этим блоком изменений" # # This error message is issued when an aermu command fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so the aermu command finds as many as possible before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: aegis/aermu.cc:498 msgid "remove file undo fail" msgstr "" "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок}, " "ни одно удаление не было отменено" # # This progress message is issued when removing the integration # directory during an aeibu command. # #: aegis/aeibu.cc:291 msgid "remove integration directory" msgstr "удаление директории интеграции" # # This progress message is issued when aeri completes successfully. # # $Name The name of the removed user. # #: aegis/aeri.cc:142 msgid "remove integrator $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" больше не является интегратором" # # This progress message is issued when removing the old development # directory during an aechown command. # #: aegis/aechown.cc:373 msgid "remove old development directory" msgstr "удаление старой рабочей директории" # # This progress message is issued when aerpa completes successfully. # #: aegis/aerpa.cc:180 msgid "remove project alias $name complete" msgstr "удалён псевдоним проекта \"$name\"" # # This progress message is issued when aermpr completes successfully. # #: aegis/aermpr.cc:220 msgid "remove project complete" msgstr "проект удалён" # # This progress message is issued to inform the user that the project's # directory is being deleted. # #: aegis/aermpr.cc:198 msgid "remove project directory" msgstr "удаление директории проекта" # # This progress message is issued when aerrv completes successfully. # # $Name The user name of the removed reviewer. # #: aegis/aerrv.cc:142 msgid "remove reviewer $name complete" msgstr "пользователь \"$name\" больше не является рецензентом" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when Aegis removes the symbolic links # from the development directory which point to the baseline. # #: libaegis/change/build/symlinks.cc:1269 #, fuzzy msgid "removing symbolic links to baseline" msgstr "" "de-merging files from all baselines from working directory according to " "directory style" # # This error message is issued when a rename fails. # # $File_Name1 The name of the source file or directory. # $File_Name2 The name of the destination file or directory. # #: libaegis/os/rename.cc:40 msgid "rename(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno" msgstr "rename(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno" # # This error message is issued when an ambiguous report name is specified. # # $Name The offending report name. # $Name_List A list of possible alternatives. # (Optional) # #: libaegis/aer/parse.cc:212 msgid "report $name ambig" msgstr "неоднозначное имя отчёта \"$name\" ($name_list)" # # This error message is issued when an error is discovered in a report # at run-time. # #: libaegis/aer/report.y:114 libaegis/aer/lex.cc:783 libaegis/aer/lex.cc:803 msgid "report aborted" msgstr "отчёт остановлен" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/addpathsuffi.cc:37 libaegis/sub/change/number.cc:343 #: libaegis/sub/expr.cc:38 msgid "requires at least one argument" msgstr "требуется как минимум один параметр" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/base_relativ.cc:83 libaegis/sub/capitalize.cc:56 #: libaegis/sub/change/attribute.cc:42 libaegis/sub/change/developer.cc:85 #: libaegis/sub/change/integrator.cc:85 libaegis/sub/change/number.cc:361 #: libaegis/sub/change/reviewer.cc:85 libaegis/sub/dirname.cc:55 #: libaegis/sub/dirname_rel.cc:55 libaegis/sub/downcase.cc:56 #: libaegis/sub/getenv.cc:56 libaegis/sub/history_path.cc:57 #: libaegis/sub/identifier.cc:57 libaegis/sub/length.cc:33 #: libaegis/sub/namemax.cc:35 libaegis/sub/project.cc:153 #: libaegis/sub/project/adminis_list.cc:74 #: libaegis/sub/project/develop_list.cc:73 #: libaegis/sub/project/integra_list.cc:73 #: libaegis/sub/project/reviewe_list.cc:73 libaegis/sub/project/specific.cc:86 #: libaegis/sub/read_file.cc:55 libaegis/sub/source.cc:90 #: libaegis/sub/trim_directo.cc:36 libaegis/sub/trim_extensi.cc:33 #: libaegis/sub/upcase.cc:56 libaegis/sub/user.cc:168 msgid "requires one argument" msgstr "требуется один параметр" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/basename.cc:58 msgid "requires one or two arguments" msgstr "требуется один или два параметра" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/change/number.cc:367 libaegis/sub/substr.cc:33 msgid "requires three arguments" msgstr "требуется три параметра" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/change/number.cc:364 libaegis/sub/left.cc:33 #: libaegis/sub/right.cc:33 libaegis/sub/split.cc:33 #: libaegis/sub/unsplit.cc:33 libaegis/sub/zero_pad.cc:36 msgid "requires two arguments" msgstr "требуется два параметра" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/change/number.cc:346 libaegis/sub/substitute.cc:39 #: libaegis/sub/switch.cc:34 msgid "requires two or more arguments" msgstr "требуется два или больше параметров" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/plural.cc:35 libaegis/sub/plural_forms.cc:131 msgid "requires two or three arguments" msgstr "требуется два или три параметра" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub.cc:202 libaegis/sub/architecture.cc:57 #: libaegis/sub/binary_direc.cc:54 libaegis/sub/change/active_direc.cc:34 #: libaegis/sub/change/delta.cc:54 libaegis/sub/change/develo_direc.cc:55 #: libaegis/sub/change/integr_direc.cc:55 libaegis/sub/change/number.cc:358 #: libaegis/sub/change/version.cc:71 libaegis/sub/common_direc.cc:55 #: libaegis/sub/copyri_owner.cc:44 libaegis/sub/copyri_years.cc:76 #: libaegis/sub/data_directo.cc:55 libaegis/sub/diff.cc:32 #: libaegis/sub/dollar.cc:55 libaegis/sub/histo_direc.cc:55 #: libaegis/sub/librar_direc.cc:54 libaegis/sub/perl.cc:54 #: libaegis/sub/project/baseline.cc:54 libaegis/sub/search_path.cc:61 #: libaegis/sub/shell.cc:56 msgid "requires zero arguments" msgstr "параметров быть не должно" # # This error message is issued by aeipass when a change was being # integrated when aegis was upgraded from 2.3 to 3.0. The file # fingerprints are absent, and restarting the integration will cause # them to be created. # #: aegis/aeip.cc:925 msgid "restart integration after upgrade" msgstr "" "ни один блок изменений не должен быть в стадии $state при обновлении Aegis " "так как некоторые файлы состояния недоступны; для возобновления интеграции " "следует использовать команду \"aegis -ibu\", а за тем \"aegis -ib\"" # # This progress message is issued when aerb completes successfully. # #: aegis/aerb.cc:385 msgid "review begin complete" msgstr "пользователь \"$user\" приступил к рецензированию" # # This progress message is issued when aerbu completes successfully. # #: aegis/aerbu.cc:251 msgid "review begin undo complete" msgstr "рецензирование прекращено" # # # This progress message is issued when aerfail completes successfully. # #: aegis/aerf.cc:454 msgid "review fail complete" msgstr "рецензирование прекращено, блок изменений возвращён на доработку" # # This progress message is issued when aerpass completes successfully. # #: aegis/aerp.cc:530 msgid "review pass complete" msgstr "рецензия получена" # # This progress message is issued when aerpu completes successfully. # #: aegis/aerpu.cc:271 msgid "review pass undo complete" msgstr "рецензия отозвана" # # This error message is issued when a reviewer attempts to integrate # a change she reviewed, and the project is configured to disallow this. # #: aegis/aeib.cc:877 msgid "reviewer may not integrate" msgstr "рецензент блока изменений не может его интегрировать" # # This progress message is issued when aeifail is removing the # integration directory. # #: aegis/aeif.cc:477 msgid "rm int dir" msgstr "удаление директории интеграции" # # This error message is issued when a rmdir fails. # # $File_Name The name of the directory to be removed. # #: libaegis/os/rmdir/rmdir.cc:40 msgid "rmdir $filename: $errno" msgstr "rmdir \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a substitution function is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/source.cc:112 msgid "second argument must be \"Absolute\" or \"Relative\"" msgstr "второй параметр должен быть \"Absolute\" или \"Relative\"" # # This error message is issued when a setgid fails. # # $Argument The gid argument. # #: libaegis/os/become.cc:80 msgid "setgid $arg: $errno" msgstr "setgid $arg: $errno" # # This error message is issued when a setuid fails. # # $Argument The uid argument. # #: libaegis/os/setuid.cc:42 msgid "setuid $arg: $errno" msgstr "setuid $arg: $errno" # # This error message is issued when too many or too few source file # names are given to the aecp -Output command. # # $Number The number of files actually given. # (Optional) # #: aegis/aecp.cc:337 aegis/aecp.cc:1105 msgid "single file with -Output" msgstr "" "вместе с опцией -Output можно указывать только один исходный файл (указано " "$number)" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued when aet completes with one or more # skipped tests. # # $Number The number of tests which were skipped. # #: aegis/aet.cc:321 aegis/aet.cc:323 #, fuzzy msgid "skipped $number tests" msgstr "skipped $number test${plural $number s}" # # This error message is issued when an inappropriate argument is given # to the sort function. # # $Name The type name of the offending argument. # #: libaegis/aer/func/sort.cc:182 msgid "sort requires a list argument (was given $name)" msgstr "" "для опреации сортировки требуется список в качетсве параметра (передано " "$name)" # # This error message is issued when too many arguments are given to the # sort function. # # $Number The number of arguments given. # #: libaegis/aer/func/sort.cc:167 msgid "sort requires exactly 1 argument (was given $number)" msgstr "" "для операции сортировки треуется ровно один параметр (передано $number)" # # This error message is issued when the ${source} substitution is called # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/history_path.cc:80 libaegis/sub/source.cc:139 msgid "source file unknown" msgstr "неизвестный исходный файл" # # This is the name of the program's standard input. The place input # from getchar (et al) comes from. # #: libaegis/input/stdin.cc:50 msgid "standard input" msgstr "стандартный поток ввода" # # This is the name of the program's standard output. The place output # from putchar (et al) goes. # #: libaegis/output/stdout.cc:41 msgid "standard output" msgstr "стандартный поток вывода" # # This error message is issued when a file stat fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: aefind/descend.cc:91 aefind/descend.cc:100 aels/list.cc:150 #: aels/list.cc:159 libaegis/aer/func/mtime.cc:124 #: libaegis/aer/value/pstate.cc:89 libaegis/change/build/symlinks.cc:334 #: libaegis/dir.cc:72 libaegis/dir_stack.cc:131 libaegis/dir_stack.cc:169 #: libaegis/os/become.cc:116 libaegis/os/chmod/query.cc:54 #: libaegis/os/ck_path_trav.cc:97 libaegis/os/executable.cc:53 #: libaegis/os/exists.cc:58 libaegis/os/isa/directory.cc:55 #: libaegis/os/isa/special_file.cc:55 libaegis/os/isa/symlink.cc:49 #: libaegis/os/mtime/actual.cc:55 libaegis/os/mtime/range.cc:55 #: libaegis/os/owner_query.cc:47 libaegis/os/size.cc:45 #: libaegis/os/unlink/errok.cc:61 libaegis/os/unlink/unlink.cc:60 #: libaegis/user/creat_by_dir.cc:41 msgid "stat $filename: $errno" msgstr "stat $filename: $errno" # # This error message is issued when a symlink fails. # # $File_Name1 The name of the source file. # $File_Name1 The name of the destination file. # #: libaegis/change/build/symlinks.cc:262 libaegis/os/symlink/symlink.cc:56 msgid "symlink(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno" msgstr "symlink(\"$filename1\", \"$filename2\"): $errno" # # This error message is issued when something checked before a lock was # obtained, has changed by the time the lock was obtained. This is only # seen rarely. # #: aegis/aechown.cc:238 msgid "sync error, try again" msgstr "что-то изменилось, операция остановлена, попробуйте ещё раз" # # This error message is issued when yacc finds an error at parse time. # #: libaegis/aer/lex.cc:827 libaegis/xmltextread.cc:204 msgid "syntax error" msgstr "невозможно определить что имелось ввиду" # # This error message is issued when yacc finds an error at parse time. # #: libaegis/meta_lex.cc:716 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "невозможно определить что имелось ввиду" # # This error message is issued when bison finds an error at parse time. # #: libaegis/meta_lex.cc:717 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "" "невозможно определить что имелось ввиду, так как это слишком сложное " "выражение и не помещается в памяти" # # This error message is issued when the argument to -Tab_Width is absurd. # # $Number The offending tab width. # #: libaegis/option.cc:170 msgid "tab width $number out of range" msgstr "недопустимый шаг табуляции $number" # # This error message is issued before running test_command if # progress messages were requested # # $Current Current test number # $Total Total number of tests # $REMaining Estimated number of seconds remaining. # #: libaegis/change/test/batch.cc:208 libaegis/change/test/batch_fake.cc:124 msgid "test $current of $total" msgstr "тест $current из $total, ETA $remaining" # # This verbose message is issued when aent determines the list of # suggestions. This allows the user to know which are exact, and which # are noise. # #: aegis/aet.cc:283 msgid "test $filename scored $number" msgstr "$number $filename" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # tested against the baseline. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:1040 msgid "test -bl required" msgstr "" "перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Test -" "BaseLine' $outstanding" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # regression tested. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:1069 msgid "test -reg required" msgstr "" "перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Test -" "REGression' $outstanding" # # This error message is issued when Aegis is invoked in test mode, but # the -LIBrary option was not used to specify the test library path. # # $Name The name of the -LIBrary option. # #: libaegis/gonzo.cc:432 msgid "test mode needs $name" msgstr "Опция $name не укзана. В тестовом режиме она необходима." # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # tested. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:1011 msgid "test required" msgstr "" "перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Test' " "$outstanding" # # This message is printed when the variable named in a catch lause is # not a modifiable lvalue. # #: libaegis/aer/stmt/try.cc:42 msgid "the catch variable must be modifiable" msgstr "переменной оператора catch должна быть изменяемая величина" # # This message is printed when the variable named in a catch lause is # not a modifiable lvalue. # # $Name The type name of the offending expression. # #: libaegis/aer/stmt/try.cc:80 msgid "the catch variable must be modifiable (not $name)" msgstr "" "переменной оператора catch должна быть изменяемая величина (передано $name)" # # This message is issued when a for(a in b) loop is given a sequence expression # (the second one) which is not a list. # # $Name The type name of the offending expression. # #: libaegis/aer/stmt/for.cc:253 msgid "the loop iteration value must be a list (not $name)" msgstr "пречислемое значения для цикла должно быть списком (передано $name)" # # This message is issued when a for(a in b) loop is given a control # expression (the first one) which is not an lvalue. This is determined # at compile time, the other one is determined at run time. # #: libaegis/aer/stmt/for.cc:177 msgid "the loop variable must be modifiable" msgstr "переменной цикла должна быть изменяемая величина" # # This message is issued when a for(a in b) loop is given a control expression # (the first one) which is not an lvalue. # # $Name The type name of the offending expression. # #: libaegis/aer/stmt/for.cc:215 msgid "the loop variable must be modifiable (not $name)" msgstr "переменной цикла должна быть изменяемая величина (передано $name)" # # This message is issued when a variable name is reused. # # $Name The offending variable name. # #: libaegis/aer/expr/name.cc:157 msgid "the name \"$name\" has already been used" msgstr "имя \"$name\" уже используется" # # This error message is issued when an unknown name is referenced. # # $Name The undefined variable name. # #: aefind/function.cc:96 aelcf/main.cc:104 aelcf/main.cc:137 aelpf/main.cc:105 #: aelpf/main.cc:138 aemakegen/target/factory.cc:83 #: libaegis/aer/expr/name.cc:125 libaegis/meta_parse.cc:279 #: libaegis/meta_parse.cc:387 msgid "the name \"$name\" is undefined" msgstr "неопределённое имя \"$name\"" # # This information message is issued when Aegis needs to delay for a # number fo seconds to ensure that file modification tikmes do not extend # into the future. Commonest sighting is when aeipass needs to sleep. # Also used as a debug message, only visable when DEBUG is defined. # #: aegis/aeip.cc:2145 libaegis/os/throttle.cc:71 msgid "throttling $number seconds" msgstr "" "задержка на $number секунд${sw ${ex (((($n <10)+($n >19))*$n ) % 10)-1} у ы " "ы ы ''} для согласования времени изменения файлов." # # This message is issued whrn a throw statement is evaluated, and the # value to be thrown is not a string. # # $Name The type name of the offending expression. # #: libaegis/aer/stmt/throw.cc:70 msgid "throw statement requires string argument (not $name)" msgstr "" "для оператора throw требуется строка в качестве параметра (передано $name)" # # This warning is issed when a delta date is specified which falls before # the start of a branch. This is not meaningful when recreating the # contents of a branch. # # $number The offending date and time. # #: libaegis/project/file/roll_forward.cc:615 msgid "time $number after branch" msgstr "" "предупреждение: ветвь проекта была завершена к указанному времени \"$number" "\", это действие не имеет смысла при воспроизведении состояния ветви проекта." # # This warning is issed when a delta date is specified which falls before # the start of a branch. This is not meaningful when recreating the # contents of a branch. # # $number The offending date and time. # #: libaegis/project/file/roll_forward.cc:599 msgid "time $number before branch" msgstr "" "предупреждение: ветвь проекта не существовала к указанному времени \"$number" "\", это действие не имеет смысла при воспроизведении состояния ветви проекта." # # This error message is issued when too few files names are specified on # the command line. # #: aediff/diff.cc:213 aegis/aemv.cc:404 msgid "too few files named" msgstr "указано слишком мало файлов" # # This error message is issued when a file is named more than one in a # list of file names on the command line. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeb.cc:433 aegis/aecp.cc:1431 aegis/aecp.cc:1465 aegis/aecpu.cc:363 #: aegis/aecpu.cc:406 aegis/aed.cc:610 aegis/aemt.cc:394 aegis/aemt.cc:428 #: aegis/aemtu.cc:346 aegis/aemtu.cc:390 aegis/aemvu.cc:332 aegis/aemvu.cc:368 #: aegis/aenf.cc:473 aegis/aenfu.cc:362 aegis/aenfu.cc:400 aegis/aent.cc:396 #: aegis/aentu.cc:380 aegis/aentu.cc:418 aegis/aerm.cc:414 aegis/aerm.cc:464 #: aegis/aermu.cc:395 aegis/aermu.cc:433 aegis/aet.cc:906 aegis/aet.cc:991 #: aegis/aet.cc:1053 aegis/aet.cc:1772 aegis/aet.cc:1852 msgid "too many $filename" msgstr "файл \"$filename\" указан более одного раза" # # This error message is issued when too many delta names are given on # the command line. # #: aegis/aedn.cc:127 msgid "too many delta names" msgstr "указано слишком много дельт" # # This error message is issued when a command which expects one # directory to be specified on the command line, receives more than one. # #: aegis/aecd.cc:118 msgid "too many dir" msgstr "указано слишком много директорий" # # This error message is issued when too many file names are specified on # the command line. # #: aeannotate/annotate.cc:687 aegis/aenf.cc:314 aegis/aent.cc:249 #: aesubunit/subunit.cc:215 libaegis/help/toomanyfiles.cc:27 msgid "too many files" msgstr "указано слишком много файлов" # # This error message is issued when too many information names are # specified to the aev command. It only accepts one. # #: libaegis/version.cc:113 msgid "too many info names" msgstr "указано слишком много разделов информации о версии" # # This error message is issued when ael is given too many list names on # the command line. # #: aegis/ael.cc:352 aexml/main.cc:301 msgid "too many lists" msgstr "указано слишком много списков" # # This error message is issued when there are too many project names # specified on the command line. # #: aegis/aenpa.cc:113 aegis/aenrls.cc:204 msgid "too many proj name" msgstr "указано слишком много проектов" # # This error message is issued too many sizes are specified on the # command line. Exactly two are required. # #: aerect/main.cc:178 msgid "too many sizes specified" msgstr "указано слишком много размеров" # # This error message is issued when aena is given a user name more than once. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aena.cc:203 aegis/aend.cc:204 aegis/aeni.cc:204 aegis/aenrv.cc:203 #: aegis/aera.cc:203 aegis/aerd.cc:186 aegis/aeri.cc:186 aegis/aerrv.cc:181 msgid "too many user $name" msgstr "пользователь \"$name\" указан более одного раза" # # This format string is used when assembling a change message # (information, progress or fatal) for the trunk change of a project. # # $Message The message to be issued. # #: libaegis/change/error.cc:59 libaegis/change/fatal.cc:59 #: libaegis/change/verbose.cc:59 libaegis/change/warning.cc:67 msgid "trunk: $message" msgstr "ствол: $message" # # This error message is issued when a user from the /etc/passwd file, or # equivalent, cannot be found by number. # # $Number The offending user number. # #: libaegis/aer/value/passwd.cc:122 libaegis/aer/value/uconf.cc:110 #: libaegis/user/create1.cc:76 msgid "uid $number unknown" msgstr "неизвестный uid $number" # # This error message is issued when the uname system call fails. # #: libaegis/uname.cc:49 msgid "uname: $errno" msgstr "uname: $errno" # # This error message is issued when there is an unfinished recovery # action to change the mode of a file or directory. # # $Argument The mode, in octal, the file is to be changed to. # $File_Name The name of the file # #: libaegis/undo/item/chmod.cc:50 libaegis/undo/item/chmod_errok.cc:50 msgid "unfinished: chmod $arg $filename" msgstr "незаконченное восстановление: chmod $arg $filename" # # This error message is issued when there is an unfinished recovery # action to move file file or directory. # # $File_Name1 The name of the source file # $File_Name2 The name of the destination file # #: libaegis/undo/item/rename.cc:50 msgid "unfinished: mv $filename1 $filename2" msgstr "незаконченное восстановление: mv $filename1 $filename2" # # This error message is issued when there is an unfinished recovery # action to remove a file. # # $File_Name The name of the file # #: libaegis/undo/item/unlink_errok.cc:48 msgid "unfinished: rm $filename" msgstr "незаконченное восстановление: rm $filename" # # This error message is issued when there is an unfinished recovery # action to remove a directory. # # $File_Name The name of the directory # #: libaegis/undo/item/rmdir_bg.cc:48 libaegis/undo/item/rmdir_errok.cc:48 msgid "unfinished: rmdir $filename" msgstr "незаконченное восстановление: rmdir $filename" # # This error message is issued when there is an unknown option on the # command line. # # $Name The offending command line argument. # #: libaegis/help.cc:289 msgid "unknown \"$name\" option" msgstr "неизвестная опция \"$name\"" # # This error message is issued when an unknown C escape sequence is seen. # # $Name The offending escape sequence, including the backslash. # #: libaegis/aer/lex.cc:412 libaegis/meta_lex.cc:350 msgid "unknown '$name' escape" msgstr "неизвестная последовательность '$name'" # # This error message is issued when an unknown change is referred to. # The change number will be given in the surrounding "wrapper". # #: libaegis/arglex/change.cc:172 libaegis/change/bind/existing.cc:65 msgid "unknown change" msgstr "в проекте нет ветви или блока изменений с таким номером" # # This fatal error message is issued when the shell cannot be determined. # #: aecomplete/shell.cc:51 msgid "unknown shell" msgstr "" "не удаётся определить командный интерпретатор, запросивший завершение " "параметра" # # This error message is issued when an unknown substitution is # referenced. See (+++) above. # #: libaegis/sub.cc:492 msgid "unknown substitution name" msgstr "неизвестное имя подстановки" # # This error message is issued when an unknown substitution variant # is referenced. See (+++) above. # #: libaegis/sub/change/developer.cc:73 libaegis/sub/change/integrator.cc:73 #: libaegis/sub/change/number.cc:417 libaegis/sub/change/reviewer.cc:73 #: libaegis/sub/project.cc:145 libaegis/sub/project/adminis_list.cc:87 #: libaegis/sub/project/develop_list.cc:86 #: libaegis/sub/project/integra_list.cc:86 #: libaegis/sub/project/reviewe_list.cc:85 libaegis/sub/user.cc:157 msgid "unknown substitution variant" msgstr "неизветстный вариант подстановки" # # This error message is issued when an unlink fails. # # $File_Name The name of the file to be unlinked. # #: libaegis/os/unlink/unlink.cc:68 libaegis/os/unlink/unlink.cc:77 msgid "unlink $filename: $errno" msgstr "unlink \"$filename\": $errno" # # This fatal error message is issued when aedbu command is applied to # a simple change. # #: aegis/aenbru.cc:201 msgid "use aedbu instead" msgstr "следует воспользоваться командой `aegis -dbu'" # # This fatal error message is issued when the aedbu or aermpr commands # are applied to a branch. # #: aegis/aedbu.cc:173 aegis/aermpr.cc:137 msgid "use aenbru instead" msgstr "следует воспользваться командой `aegis -nbru'" # # This error message is issued when a request is made to remove a # developer from a project, and the user named is not a # developer. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aerd.cc:120 msgid "user \"$name\" is not a developer" msgstr "пользователь \"$name\" не является разработчиком" # # This error message is issued when a request is made to remove a # reviewer from a project, and the user named is not a reviewer. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aerrv.cc:120 msgid "user \"$name\" is not a reviewer" msgstr "пользователь \"$name\" не является рецензентом" # # This error message is issued when a request is made to remove an # administrator from a project, and the user named is not an # administrator. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aera.cc:124 msgid "user \"$name\" is not an administrator" msgstr "пользователь \"$name\" не является администратором" # # This error message is issued when a request is made to remove an # integrator from a project, and the user named is not an # integrator. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aeri.cc:120 msgid "user \"$name\" is not an integrator" msgstr "пользователь \"$name\" не является интегратором" # # This error message is issued when aena is asked to add an # administrator to a project, but the user's uid is too low (too # privileged). # # $Name The offending user name. # #: libaegis/help/user_toopriv.cc:37 msgid "user $name too privileged" msgstr "слишком привилегированный пользователь \"$name\"" # # This error message is issued when a user from the /etc/passwd file, or # equivalent, cannot be found by name. # # $Name The offending user name. # #: libaegis/aer/value/passwd.cc:138 libaegis/aer/value/uconf.cc:124 #: libaegis/user/create3.cc:69 msgid "user $name unknown" msgstr "неизвестный пользователь \"$name\"" # # This error message is issued when a user is named who does not appear # in the /etc/passwd file, or equivalent. # # $Name The offending user name. # $Guess The closest match in the /etc/passwd file. # #: libaegis/user/create3.cc:62 msgid "user $name unknown, closest is $guess" msgstr "" "неизвестный пользователь \"$name\", есть похожий пользователь \"$guess\"" # # This information message is issued when Aegis is about to execute a # command, to tell the user who the command will be executed as. # # $Name1 The quoted user name. # $Name2 The quoted group name. # #: libaegis/os/execute_retc.cc:85 msgid "user $name1, group $name2" msgstr "пользователь $name1, группа $name2" # # This is the format of user messages (error, fatal and verbose). # #: libaegis/user/ustate_lock.cc:49 libaegis/user/ustate_lock.cc:59 msgid "user $name: $message" msgstr "пользователь \"$name\": $message" # # This error message is issued when a utime fails. # # $File_Name The name of the file # #: libaegis/os/mtime/set.cc:58 msgid "utime $filename: $errno" msgstr "utime \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when an inappropriate data type is # supplied in an Aegis data file or configuration file. # # $Name The type name of the *required* type. # #: libaegis/meta_parse.cc:172 libaegis/meta_parse.cc:207 #: libaegis/meta_parse.cc:228 libaegis/meta_parse.cc:256 #: libaegis/meta_parse.cc:299 libaegis/meta_parse.cc:344 msgid "value of type $name required" msgstr "требуется значение типа $name" # # This fatal error message is issued when a version number handed to the # -BRanch option has a non-branch it in somewhere. # # $number The offending version number. # #: libaegis/project.cc:837 msgid "version $number not a branch" msgstr "версия \"$number\" не является ветвью проекта" # # This progress message is issued when Aegis is waiting for a lock. # This message is seen often. # # $Name The type name of the lock being waited for. # #: libaegis/lock.cc:819 msgid "waiting for $name lock" msgstr "ожидание освобождения блокировки $name" # # This progress message is issued when Aegis is waiting for a project # baseline read lock. This message is issued with a project indicator. # #: libaegis/project.cc:558 msgid "waiting for baseline read lock" msgstr "" "ожидание освобождения разделяемой блокировки базы проектаk; это происходит " "из-за работающейкоманды \"aegis -Integrate_PASS\"" # # This progress message is issued when Aegis is waiting for a project # baseline write lock. This message is issued with a project indicator. # #: libaegis/project.cc:597 msgid "waiting for baseline write lock" msgstr "" "ожидание освобождения исключительной блокировки базы проекта; это происходит " "из-за работающей команды \"aegis -Build\"" # # This progress message is issued when Aegis is waiting for a global state # lock. The global state remembers project names and where they are. # #: libaegis/gonzo.cc:1049 msgid "waiting for global state lock" msgstr "ожидание освобождения блокировки индекса размещения проектов" # # This progress message is issued when Aegis is waiting for a project # history lock. This message is issued with a project indicator. # #: libaegis/project.cc:624 msgid "waiting for history lock" msgstr "" "ожидание освобождения блокировки истории файла; это происходит из-за " "работающей с другой ветвью проекта команды \"aegis -Integrate_PASS\"" # # This progress message is issued when Aegis is waiting for a lock. # This message is seen often, usually with a change or project indicator. # #: libaegis/change/cstate/lock_prepare.cc:36 #: libaegis/project/lock/prepare.cc:34 libaegis/user/ustate_lock.cc:44 msgid "waiting for lock" msgstr "ожидание освобождения блокировки" # # This warning message is issued when aed automatically alters the file # action from create to modify. This happens when two separate change # create the same file, and the second change is differenced after the # first change is integrated. # # $File_Name The name of the affected file. # #: libaegis/change/file/promote.cc:95 msgid "warning: $filename in baseline, copying" msgstr "" "предупреждение: файл \"$filename\" уже присутствует в проекте, \"create\" " "автоматически изменяется на \"modify\"" # # This warning message is issued when a change file is modified by the # history tool (history_put_command or history_create_command) # during aeipass. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/history/trash.cc:81 msgid "warning: $filename modified by history tool" msgstr "" "предупреждение: исходный файл \"$filename\" был изменён программой хранения " "истории файла" # # This warning message is issued by aedist when a patch in an incominmg # change set cannot be used (it could be malformed, it may have one or # more chunks that can't be applied, etc) and so the full source for # the file from the incming change set has been used instead. # # $filename The name of the offending file. # #: aedist/receive.cc:2005 msgid "warning: $filename patch not used" msgstr "" "предупреждение: не удаётся использовать патч для файла \"$filename\", будет " "использован полный вариант файла; возможно потребуется ручное устранение " "конфликтов" # # This warning message is issued when the the old project configuration # file name if given to the aenf command, without a -config or -noconfig # option. This has been obsoleted, and users are encouraged to use the # new project configuration filename instead. # # $File_Name1 The name of the old project configuration file. # $File_Name2 The name of the new project configuration file default. # #: aegis/aenf.cc:772 msgid "warning: $filename1 deprecated, use $filename2 file instead" msgstr "" "Warning: The \"$filename1\" file has been deprecated, it is suggested that " "you use the \"$filename2\" file instead. See aenf(1) for more information." # TRANSLATION REQUIRED # # This generic message is used to turn what would otherwise be an error # message into a warning message. # # $MeSsaGe The message to be printed as a warning. # #: libaegis/change/warning.cc:52 #, fuzzy msgid "warning: $message" msgstr "предупреждение: $message" # # This warning message is issued when the AEGIS environment is observed. # This has been obsoleted, and users are encouraged to use the # AEGIS_PATH environment variable instead. # # $Name1 The name of the AEGIS environment variable. # $Name2 The name of the AEGIS_PATH environment variable. # #: libaegis/gonzo.cc:399 msgid "warning: $name1 is obsolete, use $name2 environment variable" msgstr "" "предупреждение: переменная окружения $name1 устарела, следует использовать " "переменную $name2" # # This warning is issued when an obsolete option is used. # # $Name1 The name of the obsolete option. # $Name2 The name of the preferred option. # #: aedist/send.cc:625 aedist/send.cc:656 aegis/aenpr.cc:266 aegis/aenpr.cc:297 #: aegis/aenrls.cc:274 msgid "warning: $name1 obsolete, use $name2 option" msgstr "" "предупреждение: опция $name1 устарела, следует использовать опцию $name2" # # This warning message is issued when a chmod fails, but Aegis will continue. # # $File_Name The name of the file to be changed. # $Argument The mode desired. # #: libaegis/os/chmod/errok.cc:52 msgid "warning: chmod(\"$filename\", $arg): $errno" msgstr "предупреждение: chmod(\"$filename\", $arg): $errno" # # This warning message is issued when a child process stops with a # non-zero exit status, but Aegis will continue. # # $Command The offending command. # $Number The exit status of the child. # #: libaegis/os/execute_retc.cc:237 msgid "warning: command \"$command\" exit status $number" msgstr "предупреждение: команда \"$command\" завершилась с кодом $number" # # This warning message is issued when Aegis finds files which require # merging, but has been (explicitly or implicitly) requested no to # perform any merges. # # $Number The number of files requiring merging. # (Optional) # #: aegis/aeclean.cc:643 msgid "warning: diffable files" msgstr "" "предупреждение: в блоке изменений есть ${plural $number '$number файл${plf " "$n '' а ов}, для которых' 'файл, для которого' } следует выполнить сравнение" # # This error message is issued when your search expression doesn't # do anything. # #: aefind/cmdline.y:528 msgid "warning: expression has no side effects, assuming you meant -PRint" msgstr "" "предупреждение: у выражения отсутствуют побочные эффекты, предполагается что " "требовалось вывести(-PRint) файлы соответствующие выражению" # # This warning message is issued when aeclean notices that a file needs # to be differenced. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeclean.cc:621 msgid "warning: file \"$filename\" needs diff" msgstr "предупреждение: для файла \"$filename\" следует выполнить сравнение" # # This warning message is issued when aeclean notices that a file needs # to be merged. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeclean.cc:526 msgid "warning: file \"$filename\" needs merge" msgstr "предупреждение: для файла \"$filename\" следует выполнить слияние" # # This warning message is issued when aeipass adjust file modification # times, and finds that one or more file have modification times a few # seconds into the future. # # $Number The number of seconds into the future. # (Optional) # #: aegis/aeip.cc:2170 msgid "warning: file times in future" msgstr "" "предупреждение: время изменения некоторых файлов установлено на $number " "секунд${plf $n у ы ''} вперёд" # # This warning message is a summary issued when one or more change # files are modified by the history tool (history_put_command or # history_create_commands) during aeipass. # # $Number The number of files modified. # (Optional) # #: libaegis/change/history/trash.cc:109 msgid "warning: files modified by history tool" msgstr "" "предупреждение: $number файл${plf $n '' а ов} ${pl $n 'были изменены' 'был " "изменён'} программой хранения истории файлов.${pl $n 'Исходные файлы' " "'Исходный файл'} в репозитарии больше не ${pl $n 'соответствуют объектным " "файлам' 'соответствует объектному файлу'} Целостность репозитария нарушена " "если только изменения не были сделаны только в коментариях" # # This warning message is issued when Aegis finds files which require # merging, but has been (explicitly or implicitly) requested no to # perform any merges. # # $Number The number of files requiring merging. # (Optional) # #: aegis/aeclean.cc:635 aegis/aed.cc:1528 msgid "warning: mergable files" msgstr "" "предупреждение: в блоке изменений есть ${plural $number '$number файл${plf " "$n '' а ов}, для которых' 'файл, для которого' } следует выполнить слияние" # # This warning message is issued when aed automatically alters the file # action from modify to create. This happens when two separate change # act on the same file, one to remove it and another to modify it, and # the second change is differenced after the first change is integrated. # # $File_Name The name of the affected file. # #: libaegis/change/file/promote.cc:192 msgid "warning: no $filename in baseline, creating" msgstr "" "предупреждение: файл \"$filename\" больше не присутствует в базе проекта," "\"modify\" автоматически изменяется на \"create\"" # # This warning message is issued when a non-intuitive default is # taken by the program. # # $Name1 The name of a command line option. # $Name2 The name of a command line option. # #: aegis/aeca.cc:637 aegis/aefa.cc:510 aegis/aeif.cc:303 aegis/aenc.cc:316 #: aegis/aepa.cc:284 aegis/aerf.cc:304 msgid "warning: no $name1, assuming $name2" msgstr "предупреждение: не указана опция $name1, предполагается опция $name2" # # This warning message is issued when an aechown command attempts to # change the owner of a change to the current owner. # #: aegis/aechown.cc:215 msgid "warning: no chown" msgstr "" "предупреждение: смена владельца не имеет смысла, поскольку работа уже " "ведётся пользователем \"$developer\", будет создана новая рабочая директория " # # This warning is issued when a received file could have a Trojan horse # attack in it, but the use said to keep going. # #: aedist/receive.cc:2227 aepatch/receive.cc:1213 msgid "warning: potential trojan, proceeding anyway" msgstr "" "предупреждение: В этом блоке изменений присутствуют файлы в которых могут " "содержаться вирусы (например типа \"троянский конь\"). Так как была указана " "опция --no-trojan, то процесс разработки будет продолжен несмотря на " "потенциальную опасность." # # This warning is issued when a received file could have a Trojan horse # attack in it. # #: aedist/receive.cc:2284 aedist/receive.cc:2496 aepatch/receive.cc:1231 #: aepatch/receive.cc:1290 msgid "warning: potential trojan, review before completing development" msgstr "" "предупреждение: В этом блоке изменений присутствуют файлы в которых могут " "содержаться вирусы (например типа \"троянский конь\"). Файлы этого блока " "изменений необходимо внимательно изучить перед попыткой сборки или " "тестирования. Этот блок изменений остаётся в стадии being_developed." # # This warning message is issued when a rmdir fails, but Aegis will continue. # # $File_Name The name of the directory to be removed. # #: aegis/aeclean.cc:156 libaegis/dir/functor/rmdir_bg.cc:60 #: libaegis/os/rmdir/bg.cc:39 libaegis/os/rmdir/errok.cc:40 #: libaegis/os/rmdir/tree.cc:39 msgid "warning: rmdir $filename: $errno" msgstr "предупреждение: rmdir \"$filename\": $errno" # # This warning message is issued when a setgid fails, but Aegis will continue. # # $Argument The gid argument. # #: libaegis/os/become.cc:77 msgid "warning: setgid $arg: $errno" msgstr "предупреждение: setgid $arg: $errno" # # This warning message is issued when a state fails, but Aegis will continue. # # $File_Name The name of the file to be stat()ed. # #: libaegis/os/unlink/errok.cc:62 msgid "warning: stat $filename: $errno" msgstr "предупреждение: stat \"$filename\": $errno" # # This warning message is issued when in Aegis runs in test mode. # #: libaegis/os/become.cc:303 msgid "warning: test mode" msgstr "" "предупреждение: Эта копия Aegis запущена в тестовом режиме. В этом режиме " "некоторые возможности программы недоступны из-за сниженых привилегий. Не " "рекомендуется использовать программу в этом режиме для работы (только " "тестирование)." # # This warning message is issued when an unlink fails, but Aegis will continue. # # $File_Name The name of the file to be unlinked. # #: libaegis/dir/functor/rmdir_bg.cc:75 libaegis/os/unlink/errok.cc:70 #: libaegis/os/unlink/errok.cc:79 msgid "warning: unlink $filename: $errno" msgstr "предупреждение: unlink \"$filename\": $errno" # # This warning message is issued when a command which accepts both -Edit # and -File is given a file name without the -File option. This usage # is being phased out, so that -Edit can become the default. # # $Name The name of the -File option, # assuming option names will be internationalized RSN # #: aegis/aeca.cc:480 aegis/aeif.cc:178 aegis/aenc.cc:173 aegis/aepa.cc:185 #: aegis/aerf.cc:178 msgid "warning: use $name option" msgstr "" "предупреждение: при указании файла атрибутов следует пользоваться опцией " "$name форма записи без опции устарела" # # This warning message is issued when a utime fails. # # $File_Name The name of the file # #: libaegis/os/mtime/set_errok.cc:52 msgid "warning: utime $filename: $errno" msgstr "предупреждение: utime \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a aedbu command is run by a # user who was not the developer of the change being operated on. # #: aegis/aedeu.cc:261 msgid "was not developer" msgstr "" "пользователь \"$user\" не работал над этим блоком изменений, только " "пользователь \"$developer\" может возобновить разработку" # # This error message is issued when a aerpu command is run by a # user who was not the reviewer of the change being operated on. # #: aegis/aerpu.cc:204 msgid "was not reviewer" msgstr "" "пользователь \"$user\" не рецензировал этот блок изменений, только " "пользователь \"$reviewer\" может отозвать рецензию" # # This error message is issued when a file write fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/output/file.cc:87 libaegis/output/pager.cc:162 #: libaegis/output/stdout.cc:103 msgid "write $filename: $errno" msgstr "ошибка записи в файл \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when the input it too complicated for # yacc to figure out. # #: libaegis/aer/lex.cc:828 msgid "yacc stack overflow" msgstr "невозможно определить что имелось ввиду, слишком сложное выражение" # # This error message is issued when Aegis is unable to proceed because # the user has not yet created an essential change file. # # $File_Name The name of the offending file # #: libaegis/change/pconf/get.cc:1079 msgid "you must create a \"$filename\" file" msgstr "необходимо создать файл \"$filename\"" # # TRANSLATION REQUIRED # This warning message is issued when the the old project configuration # file name if given to the aenf command, without a -config or -noconfig # option. This has been obsoleted, and users are encouraged to use the # new project configuration filename instead. # # $Name1 The name of the old project configuration file. # $Name2 The name of the new project configuration file default. # #, fuzzy #~ msgid "warning: $name1 deprecated, use $name2 file instead" #~ msgstr "" #~ "Warning: The \"$name1\" file has been deprecated, it is suggested that " #~ "you use the \"$name2\" file instead. See aenf(1) for more information."